# Translation of Plugins - PDF Invoices &amp; Packing Slips for WooCommerce - Stable (latest release) in Dutch
# This file is distributed under the same license as the Plugins - PDF Invoices &amp; Packing Slips for WooCommerce - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-03-23 15:51:37+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: nl\n"
"Project-Id-Version: Plugins - PDF Invoices &amp; Packing Slips for WooCommerce - Stable (latest release)\n"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:424
msgid "Use this only if the Peppol Endpoint ID derivation scripts are not loading correctly on the checkout page. Leave it on Automatic detection unless you are experiencing issues."
msgstr "Gebruik dit alleen als de Peppol Endpoint ID afleiding scripts niet correct laden op de pagina afrekenen. Laat het op automatische detectie staan tenzij je problemen ondervindt."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:422
msgid "Force block checkout scripts"
msgstr "Afrekenen met blokken scripts"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:421
msgid "Force classic checkout scripts"
msgstr "Forceer klassieke afreken scripts"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:420
msgid "Automatic detection"
msgstr "Automatische detectie"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:415
msgid "Checkout Script Loading"
msgstr "Afreken script wordt geladen"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:391
msgid "Select countries for deriving the Peppol Endpoint ID"
msgstr "Selecteren van landen voor het afleiden van de Peppol Endpoint ID"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:352
msgid "Automatic Peppol Endpoint ID derivation"
msgstr "Automatisch Peppol Endpoint ID afleiden"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:329
msgid "Validate Customer Peppol Endpoint ID"
msgstr "Valideer klant Peppol Endpoint ID"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:302
msgid "Customer Peppol Endpoint ID field visibility"
msgstr "Klant Peppol Endpoint ID veld zichtbaarheid"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:284
msgid "Controls where the Customer Peppol Endpoint ID field is displayed."
msgstr "Bestuurt waar het Klant Peppol Endpoint ID veld wordt getoond."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:274
msgid "Customer Peppol Endpoint ID field location"
msgstr "Klant Peppol Endpoint ID veld locatie"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1245
msgid "Unable to detect the database server"
msgstr "Kan de database server niet detecteren"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1242
msgid "MySQL, MariaDB, or SQLite"
msgstr "MySQL, MariaDB of SQLite"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1203
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

#: includes/Admin.php:751
msgid "the settings"
msgstr "de instellingen"

#. translators: settings link
#: includes/Admin.php:750
msgid "Tax Classification for E-Documents is not set. Please configure it in %s."
msgstr "Belastingclassificatie voor E-documenten is niet ingesteld. Configureer dit in %s."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:408
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:427
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:457
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:481
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:505
msgid "You may use plain text and basic formatting such as line breaks, bold, italic, and links. Advanced formatting and styling may not be supported."
msgstr "Je kunt platte tekst gebruiken en basislay-out zoals regeleinden, vet, cursief en links. Geavanceerde lay-out en styling worden mogelijk niet ondersteund."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:397
msgid "Select one or more countries"
msgstr "Een of meer landen selecteren"

#. translators: %s: link to documentation
#: includes/Settings/SettingsEDI.php:357
msgid "Automatically generate Peppol IDs from VAT numbers for supported countries. This can help ensure the correct format and reduce errors. %s"
msgstr "Automatisch Peppol ID's genereren uit BTW nummers voor ondersteunde landen. Dit kan helpen om het juiste format te garanderen en fouten te verminderen. %s"

#: edi/Peppol.php:830 edi/Peppol.php:898
msgid "Override (edit manually)"
msgstr "Overschrijven (handmatig bewerken)"

#: includes/Admin.php:956
msgid "You do not have permission to edit this order."
msgstr "Je hebt geen toestemming om deze bestellingen te bewerken."

#: includes/Admin.php:922
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Je hebt geen toestemming om deze actie uit te voeren."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:694
msgid "Checkout Field"
msgstr "Afrekenen veld"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:562
msgid "Allow customers to edit the custom checkout field on their account details page. The value is saved to the customer profile and used for future checkouts only."
msgstr "Klanten toestaan om de aangepaste afrekeningsveld op hun account details pagina te bewerken. De waarde wordt opgeslagen in het klantprofiel en gebruikt voor toekomstige afrekeningen alleen."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:556
msgid "Editable in My Account"
msgstr "Bewerkbaar in mijn account"

#. translators: %s: WooCommerce EU VAT Compliance plugin link
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:548
msgid "When enabled, the checkout field is treated as a VAT number and may be used for basic VAT-related logic. Avoid enabling this option if you are already using a third-party VAT plugin, as it may result in duplicate or conflicting VAT fields. For advanced VAT validation, reporting, and full compliance with EU VAT rules, we recommend using %s."
msgstr "Wanneer dit ingeschakeld is, wordt het veld \"afrekenen\" behandeld als een BTW nummer en kan het worden gebruikt voor basis BTW gerelateerde logica. Vermijd het inschakelen van deze optie als je al een derde partij BTW plugin gebruikt, omdat dit tot dubbele of conflicterende BTW velden kan leiden. Voor geavanceerde BTW validatie, rapportage en volledige naleving van EU BTW regels, raden wij aan %s te gebruiken."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:537
msgid "Treat as VAT number"
msgstr "Behandelen als BTW nummer"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:531
msgid "The label for the optional custom field displayed at checkout."
msgstr "Het label voor het optionele aangepaste veld wordt weergegeven bij het afrekenen."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:524
msgid "Label"
msgstr "Label"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:518
msgid "Enable an optional custom field at checkout to collect customer identification data, such as tax IDs, company registration numbers, purchase order numbers, or internal customer references."
msgstr "Schakel een optioneel veld in bij het afrekenen om klantgegevens te verzamelen, zoals belasting codes, bedrijfsregistratienummers, inkoopnummers of interne klantreferenties."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:60
msgid "A VAT plugin is currently active. This option is disabled to avoid conflicts and duplicate VAT fields at checkout."
msgstr "Een BTW plugin is nu actief. Deze optie staat uit om conflicten en dubbele BTW velden bij het afrekenen te voorkomen."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:311
msgid "Controls when the customer Peppol Endpoint ID field is shown at checkout."
msgstr "Besturingselementen wanneer het veld met de Peppol endpoint ID van de klant wordt weergegeven bij het afrekenen."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:309
msgid "When company name is present"
msgstr "Wanneer een bedrijfsnaam aanwezig is"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:308
msgid "On business purchase selection"
msgstr "Op zakelijke aankoop selectie"

#: includes/Frontend.php:817
msgid "Please enter a VAT number including a valid country prefix (for example PT123456789)."
msgstr "Voer een BTW nummer in met een geldige land voorvoegsel (bijvoorbeeld PT123456789)."

#: includes/Frontend.php:780 includes/Settings/SettingsGeneral.php:530
msgid "Customer identification"
msgstr "Klantidentificatie"

#: includes/Frontend.php:643
msgid "Please include the country prefix (for example NL123456789)."
msgstr "Vermeld het land voorvoegsel (bijvoorbeeld NL123456789)."

#: edi/Peppol.php:250 edi/Peppol.php:472
msgid "Peppol identifier"
msgstr "Peppol identificatie"

#: edi/Peppol.php:232 edi/Peppol.php:456
msgid "I need a Peppol invoice (business purchase)"
msgstr "Ik heb een Peppol factuur (zakelijke aankoop) nodig"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:1085
msgid "Peppol is a network for electronic document exchange, enabling businesses to send and receive electronic invoices and other documents securely and efficiently."
msgstr "Peppol is een netwerk voor elektronische documentuitwisseling, waarmee bedrijven veilig en efficiënt elektronische facturen en andere documenten kunnen verzenden en ontvangen."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:1079
msgid "Network Products"
msgstr "Netwerk producten"

#: views/advanced-status.php:35
msgid "Download report"
msgstr "Download rapport"

#: views/advanced-status.php:30
msgid "Output report as HTML instead of PDF."
msgstr "Rapport uitvoeren als HTML in plaats van PDF."

#: views/advanced-status.php:23
msgid "Include sensitive data in the report (license keys, logs, user name and email, directory permissions)."
msgstr "Neem gevoelige gegevens op in het rapport (licentiesleutels, logs, gebruikersnaam en e-mail, folder machtigingen)."

#. translators: support email link
#: views/advanced-status.php:16
msgid "Download a report with plugin, environment, and store information that you can attach to support requests made to %s."
msgstr "Download een rapport met plugin , omgevings- en opslaginformatie die je kunt toevoegen aan ondersteuningsaanvragen op %s."

#: views/advanced-status.php:12
msgid "Download plugin report"
msgstr "Plugin rapport downloaden"

#: includes/Assets.php:307
msgid "The report may contain sensitive data such as license keys and log contents. Are you sure you want to include this information?"
msgstr "Het rapport kan gevoelige gegevens bevatten, zoals licentiesleutels en log inhoud. Weet je zeker dat je deze informatie wilt opnemen?"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:118
msgid "Apply ink-saving styles for this template, replacing dark backgrounds and colors with lighter alternatives."
msgstr "Pas inktbesparende stijlen toe voor deze template, waarbij donkere achtergronden en kleuren worden vervangen door lichtere alternatieven."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:112
msgid "Ink saving mode"
msgstr "Inktbesparende modus"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1229
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1228
msgid "Recommended"
msgstr "Aanbevolen"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:332
msgid "When enabled, the customer Peppol Endpoint ID entered at checkout or in the My Account area is validated against the Peppol Directory. If no matching participant is found, an error is shown so the value can be corrected."
msgstr "Wanneer ingeschakeld, wordt de door de klant ingevoerde Peppol endpoint ID bij het afrekenen of in het mijn account gebied gevalideerd met de Peppol folder. Indien geen overeenkomende deelnemer wordt gevonden, wordt een foutmelding getoond zodat de waarde kan worden gecorrigeerd."

#. translators: %s: endpoint ID
#: edi/Peppol.php:1275
msgid "We found the following participant(s) related to \"%s\":"
msgstr "Wij vonden de volgende deelnemer(s) gerelateerd aan \"%s\":"

#: edi/Peppol.php:1249
msgid "Peppol Directory returned an invalid JSON response."
msgstr "Peppol directory heeft een ongeldige JSON reactie teruggestuurd."

#. translators: %d: HTTP status code
#: edi/Peppol.php:1238
msgid "Peppol Directory returned an unexpected status code: %d"
msgstr "Peppol directory heeft een onverwachte statuscode teruggestuurd: %d"

#. translators: %s: error message
#: edi/Peppol.php:1224
msgid "Peppol Directory request failed: %s"
msgstr "Peppol directory aanvraag is mislukt: %s"

#. translators: 1: entered identifier, 2: Peppol Directory URL
#: edi/Peppol.php:1082
msgid "We could not find a Peppol participant with this scheme and identifier. Please check the scheme or search in the %2$s. Below are participants found for this identifier value:"
msgstr "We konden geen Peppol deelnemer vinden met dit schema en identifier. Controleer het schema of zoek in de %2$s. Hieronder staan deelnemers die gevonden zijn voor deze identifier waarde:"

#. translators: 1: entered identifier, 2: Peppol Directory URL
#: edi/Peppol.php:1059
msgid "No Peppol participant was found for \"%1$s\". Please confirm the scheme and identifier in the %2$s."
msgstr "Geen Peppol deelnemer is gevonden voor \"%1$s\". Bevestig het schema en de identifier in de %2$s."

#: edi/Peppol.php:1038 edi/Peppol.php:1064 edi/Peppol.php:1087
msgid "Peppol Directory"
msgstr "Peppol directory"

#. translators: 1: entered identifier, 2: Peppol Directory URL
#: edi/Peppol.php:1033
msgid "The identifier \"%1$s\" was found without a scheme. Please enter it in \"scheme:value\" format. You can search for the correct scheme and identifier in the %2$s."
msgstr "De identifier \"%1$s\" werd gevonden zonder schema. Voer het in \"scheme:value\" format in. Je kunt zoeken naar het juiste schema en de juiste identifier in de %2$s."

#: edi/Peppol.php:1011 edi/Peppol.php:1109
msgid "Peppol Endpoint ID is empty."
msgstr "Peppol endpoint ID is leeg."

#: edi/Peppol.php:997 includes/Admin.php:2201
msgid "The identifier must be in \"scheme:value\" format (for example 0088:123456789)."
msgstr "De identifier moet in het \"scheme:value\" format staan (bijvoorbeeld 0088:123456789)."

#: wpo-ips-functions-edi.php:800
msgid "Endpoint ID"
msgstr "Endpoint ID"

#: wpo-ips-functions-edi.php:750
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#: wpo-ips-functions-edi.php:720
msgid "PEPPOL Endpoint ID"
msgstr "PEPPOL endpoint ID"

#: wpo-ips-functions-edi.php:709 wpo-ips-functions-edi.php:780
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: wpo-ips-functions-edi.php:704
msgid "Registration number"
msgstr "Registratienummer"

#: wpo-ips-functions-edi.php:699 wpo-ips-functions-edi.php:775
msgid "VAT number"
msgstr "BTW nummer"

#: wpo-ips-functions-edi.php:694 wpo-ips-functions-edi.php:770
msgid "Country Code"
msgstr "Landcode"

#: wpo-ips-functions-edi.php:689 wpo-ips-functions-edi.php:765
msgid "State"
msgstr "Staat"

#: wpo-ips-functions-edi.php:679 wpo-ips-functions-edi.php:755
msgid "Postcode"
msgstr "Berichtcode"

#: wpo-ips-functions-edi.php:674
msgid "Street address"
msgstr "Straatnaam"

#: wpo-ips-functions-edi.php:669 wpo-ips-functions-edi.php:745
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: views/extensions.php:31
msgid "This extension automatically uploads all invoices and any other PDF documents generated by the Professional extension that are emailed to your customers to Dropbox, Google Drive or an FTP or SFTP server. A simple and reliable way to keep your invoice administration always up to date."
msgstr "Deze extensie uploadt automatisch alle facturen en andere PDF documenten die door de professionele extensie worden gegenereerd en naar je klanten worden gemaild naar Dropbox, Google Drive of een FTP of SFTP-server. Een eenvoudige en betrouwbare manier om je factuuradministratie altijd up-to-date te houden."

#: views/extensions.php:29 views/extensions.php:53
msgid "Upload automatically to Dropbox, Google Drive or any FTP/SFTP server."
msgstr "Automatisch uploaden naar Dropbox, Google Drive of een FTP/SFTP-server."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:57
msgid "Automatically upload your documents via FTP, SFTP, Dropbox or Google Drive."
msgstr "Upload je documenten automatisch via FTP, SFTP, Dropbox of Google Drive."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:1077
msgid "Send your documents through supported delivery networks directly from the plugin."
msgstr "Verstuur je documenten via ondersteunde aflevernetwerken rechtstreeks vanuit de plugin."

#. translators: %1$s: open link anchor, %2$s: close link anchor
#: includes/Settings/SettingsEDI.php:907
msgid "For more information on setting up the tax table, please see our %1$sarticle%2$s."
msgstr "Voor meer informatie over het instellen van de belastingtabel, zie ons %1$sitem%2$s."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:897
msgid "These defaults will be applied when \"Default\" is selected for individual tax rates."
msgstr "Deze standaardwaarden worden toegepast wanneer \"Standaard\" is geselecteerd voor individuele belastingtarieven."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:894
msgid "Configure default tax classifications"
msgstr "Standaard belastingclassificaties configureren"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:837
msgid "Save Taxes"
msgstr "Belastingen opslaan"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:770
msgid "Retrieve customer identifiers by loading an order."
msgstr "Haal klantidentifiers op door een bestelling te laden."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:763
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:762
msgid "Order ID"
msgstr "Bestelling ID"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:757
msgid "Customer"
msgstr "Klant"

#. translators: General settings link
#: includes/Settings/SettingsEDI.php:736
msgid "Missing details can be completed in the %s."
msgstr "Ontbrekende details kunnen worden afgerond in de %s."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:700
msgid "Supplier"
msgstr "Leverancier"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:663
msgid "Tax settings saved successfully."
msgstr "Instellingen belasting succesvol opgeslagen."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:629
msgid "Order ID is required."
msgstr "Bestelling ID is vereist."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:622 includes/Settings/SettingsEDI.php:673
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:860
msgid "Invalid nonce."
msgstr "Ongeldige nonce."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:534
msgid "Enable logging for debugging purposes."
msgstr "Logboekregistratie inschakelen voor foutopsporingsdoeleinden."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:528
msgid "Enable Debug Logs"
msgstr "Debug logs inschakelen"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:521
msgid "Enable the XML preview for electronic documents."
msgstr "Schakel het XML voorbeeld voor elektronische documenten in."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:515
msgid "Enable XML Preview"
msgstr "XML voorbeeld inschakelen"

#. translators: 1: opening link tag, 2: closing link tag
#: includes/Settings/SettingsEDI.php:504
msgid "Advanced customization is possible, see the %1$sdocumentation page%2$s for details."
msgstr "Geavanceerde customizer is mogelijk, zie de %1$sdocumentatiepagina%2$s voor details."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:501
msgid "Include item meta data in the e-document."
msgstr "Neem item metagegevens op in het e-document."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:493
msgid "Include Item Meta Data"
msgstr "Item metagegevens opnemen"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:486
msgid "When sending a document by e-mail, automatically include the electronic version attachment along with the PDF."
msgstr "Als je een document per e-mail verzend, voeg dan automatisch de bijlage met de elektronische versie toe samen met de PDF."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:480
msgid "Send Attachments"
msgstr "Bijlagen verzenden"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:469
msgid "Embed the encrypted PDF invoice file within the e-document."
msgstr "Het gecodeerde PDF factuur bestand insluiten in het e-document."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:466
msgid "Embed Encrypted PDF"
msgstr "Gecodeerde PDF insluiten"

#. translators: %1$s: open link anchor, %2$s: close link anchor
#: includes/Settings/SettingsEDI.php:451
msgid "Select the language for the supplier identifiers data. This option is available because multilingual support is enabled. You can check the currently available data %1$shere%2$s."
msgstr "Selecteer de taal voor de leverancier identifiers gegevens. Deze optie is beschikbaar omdat meertalige ondersteuning is ingeschakeld. Je kunt de momenteel beschikbare gegevens %1$shier%2$s controleren."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:442
msgid "Supplier Identifiers Language"
msgstr "Taal voor leveranciersidentifiers"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:282
msgid "Both Checkout and My Account"
msgstr "Zowel afrekenen als mijn account"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:281
msgid "My Account only"
msgstr "Alleen mijn account"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:280
msgid "Checkout only"
msgstr "Alleen afrekenen"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:250
msgid "Specify the Electronic Address Scheme (EAS) for the supplier Endpoint above."
msgstr "Geef hierboven het Electronic Address Scheme (EAS) op voor het endpoint van de leverancier."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:214
msgid "Specify the Peppol Endpoint ID for the supplier. Do not include the scheme (e.g., \"0208:\"), as it can be selected below."
msgstr "Geef de Peppol endpoint ID voor de leverancier op. Voeg het schema (bijv. \"0208:\") niet toe, omdat dit hieronder geselecteerd kan worden."

#. translators: %1$s: open link anchor, %2$s: close link anchor
#: includes/Settings/SettingsEDI.php:168
msgid "The %1$smPDF extension%2$s is required for hybrid formats. Please install or enable it."
msgstr "De %1$smPDF extensie%2$s is vereist voor hybride formats. Installeer of schakel het in."

#. translators: %s syntax
#: includes/Settings/SettingsEDI.php:161
msgid "Choose the preferred %s format."
msgstr "Kies het gewenste format %s."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:151
msgid "See the format comparison guide"
msgstr "Bekijk de gids voor het vergelijken van formaten"

#. translators: %s: link to documentation
#: includes/Settings/SettingsEDI.php:150
msgid "Choose the preferred XML syntax standard for electronic documents. Need help deciding? %s"
msgstr "Kies de gewenste XML syntaxis standaard voor elektronische documenten. Hulp nodig bij het kiezen? %s"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:141
msgid "Preferred Syntax"
msgstr "Voorkeur syntax"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:135
msgid "Allow your store to generate and send electronic documents."
msgstr "Laat je winkel elektronische documenten genereren en verzenden."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:129
msgid "Enable Electronic Documents"
msgstr "Elektronische documenten inschakelen"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:37
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:35
msgid "Identifiers"
msgstr "Identifiers"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:791
msgid "E-Document Taxes"
msgstr "E-document belastingen"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:363
msgid "Debug tool is not available."
msgstr "Debug gereedschappen zijn niet beschikbaar."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:353
#: includes/Settings/SettingsEDI.php:655
msgid "Invalid request."
msgstr "Ongeldige aanvraag."

#: includes/Settings/SettingsCallbacks.php:811
msgid "System Configurations"
msgstr "Systeem configuratie"

#. translators: %1$s: file type, %2$s: System Configurations, %3$s: Advanced
#: includes/Settings/SettingsCallbacks.php:809
msgid "File type %1$s is not supported by your server! Please check your %2$s under the %3$s tab."
msgstr "Bestandstype %1$s wordt niet ondersteund door je server! Controleer je %2$s onder de tab %3$s."

#. translators: 1. order ID, 2. documentation page link, 3. documentation page
#. link closing tag
#: includes/Settings.php:357
msgid "The PDF preview for order #%1$d is not available. This can happen if some settings prevent the document from being generated. Please review your configuration or check the %2$sdocumentation%3$s for more details."
msgstr "Het PDF voorbeeld voor bestelling #%1$d is niet beschikbaar. Dit kan gebeuren als bepaalde instellingen voorkomen dat het document wordt gegenereerd. Beoordeel je configuratie of kijk op %2$sdocumentatie%3$s voor meer details."

#: includes/Main.php:597
msgid "No refunds found for the selected orders."
msgstr "Er zijn geen terugbetalingen gevonden voor de geselecteerde bestellingen."

#: includes/Main.php:586
msgid "No orders were provided."
msgstr "Er zijn geen bestellingen gegeven."

#: includes/Main.php:578
msgid "Invalid request. Nonce check failed."
msgstr "Ongeldige aanvraag. Nonce controle mislukt."

#: edi/Peppol.php:287
msgid "Invalid Endpoint Scheme."
msgstr "Ongeldig schema voor endpoint."

#: edi/Peppol.php:274
msgid "Endpoint Scheme (EAS)"
msgstr "Regeling voor endpoints (EAS)"

#: edi/Peppol.php:207
msgid "Peppol settings saved."
msgstr "Instellingen peppol opgeslagen."

#: edi/Peppol.php:186
msgid "Peppol settings could not be saved. Please try again."
msgstr "Peppol instellingen konden niet worden opgeslagen. Probeer het opnieuw."

#. translators: %1$s: open link anchor, %2$s: close link anchor
#: edi/Peppol.php:154 includes/Settings/SettingsEDI.php:253
msgid "For more information on each Endpoint Address Scheme (EAS), refer to the %1$sofficial Peppol EAS list%2$s."
msgstr "Raadpleeg voor meer informatie over elk Endpoint Address Scheme (EAS) de officiële Peppol EAS lijst %1$s%2$s."

#: edi/Peppol.php:151
msgid "Specify the Electronic Address Scheme (EAS) for the Endpoint above."
msgstr "Geef het Electronic Address Scheme (EAS) op voor het endpoint hierboven."

#: edi/Peppol.php:138 edi/Peppol.php:481 includes/Settings/SettingsEDI.php:238
msgid "Peppol Endpoint Scheme (EAS)"
msgstr "Peppol endpoint scheme (EAS)"

#. translators: %1$s: open link anchor, %2$s: close link anchor
#: edi/Peppol.php:126 includes/Settings/SettingsEDI.php:217
msgid "If you don't know the ID, you can search for it in the %1$sPeppol Directory%2$s."
msgstr "Als je het ID niet weet, kun je ernaar zoeken in de %1$sPeppol folder%2$s."

#: edi/Peppol.php:121
msgid "Example: 0088:123456789"
msgstr "Voorbeeld: 0088:123456789"

#: edi/Peppol.php:117
msgid "Specify the Peppol Endpoint ID."
msgstr "Geef de Peppol endpoint ID op."

#: edi/Peppol.php:113 includes/Settings/SettingsEDI.php:209
msgid "Peppol Endpoint ID"
msgstr "Peppol endpoint ID"

#: edi/Peppol.php:111
msgid "Peppol Settings"
msgstr "Peppol instellingen"

#: edi/Peppol.php:85
msgid "Peppol is not available."
msgstr "Peppol is niet beschikbaar."

#: includes/Assets.php:349
msgid "No customer identifiers found."
msgstr "Geen klantgegevens gevonden."

#: includes/Assets.php:348
msgid "Please enter an Order ID."
msgstr "Voer een bestel ID in."

#: includes/Assets.php:347
msgid "Order ID must be a valid number"
msgstr "Bestelling ID moet een geldig nummer zijn"

#: includes/Assets.php:346
msgid "Loading..."
msgstr "Aan het laden..."

#: includes/Assets.php:345
msgid "Error loading identifiers"
msgstr "Fout bij het laden van identifiers"

#: includes/Assets.php:344
msgid "VAT number should start with a country prefix (e.g. NL123456789B01)."
msgstr "Het BTW nummer moet beginnen met een landprefix (bijv. NL123456789B01)."

#: includes/Assets.php:306 includes/Settings/SettingsDebug.php:339
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:617
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1736
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1997
msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "Je hebt geen toestemming om deze actie uit te voeren."

#: includes/Assets.php:99
msgid "Could not save identifiers. Please try again."
msgstr "Identifiers konden niet worden opgeslagen. Probeer het opnieuw."

#: includes/Assets.php:98
msgid "Hide"
msgstr "Verberg"

#: includes/Assets.php:95
msgid "No refunds found for this order"
msgstr "Geen terugbetalingen gevonden voor deze bestelling"

#: includes/Assets.php:94
msgid "Error fetching refund order IDs"
msgstr "Fout bij het ophalen van ID's van terugbetaalde bestellingen"

#: includes/Admin.php:2170
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"

#: includes/Admin.php:2168
msgid "Peppol"
msgstr "Peppol"

#: includes/Admin.php:2155 includes/Settings/SettingsEDI.php:723
msgid "VAT number is missing the country prefix"
msgstr "Het BTW nummer mist het landprefix"

#: includes/Admin.php:2118 includes/Admin.php:2144 includes/Admin.php:2186
#: includes/Assets.php:343 includes/Settings/SettingsEDI.php:715
msgid "Optional"
msgstr "Optioneel"

#: includes/Admin.php:2117 includes/Admin.php:2143 includes/Admin.php:2185
#: includes/Assets.php:342 includes/Settings/SettingsEDI.php:714
msgid "Missing"
msgstr "Ontbrekende"

#: includes/Admin.php:2098 includes/Assets.php:97
msgid "Show"
msgstr "Weergeven"

#: includes/Admin.php:2096
msgid "Identifier"
msgstr "Identificatie"

#. translators: document title
#: includes/Admin.php:2061
msgid "XML %s"
msgstr "XML %s"

#: includes/Admin.php:2053
msgid "ORD"
msgstr "ORD"

#: includes/Admin.php:2053
msgid "RFND"
msgstr "RFND"

#: includes/Admin.php:969
msgid "Peppol identifiers saved successfully."
msgstr "Peppol identifiers succesvol opgeslagen."

#: includes/Admin.php:946
msgid "Order not found."
msgstr "Bestelling niet gevonden."

#: includes/Admin.php:935
msgid "Invalid order ID or values."
msgstr "Ongeldige bestelling ID of waarden."

#. translators: document title
#: includes/Admin.php:889
msgid "Download %s"
msgstr "Download %s"

#. translators: document title
#: includes/Admin.php:858
msgid "Update %s"
msgstr "Update %s"

#. translators: document title
#: includes/Admin.php:845
msgid "Resend %s to Network"
msgstr "Stuur %s opnieuw naar Netwerk"

#. translators: document title
#: includes/Admin.php:827
msgid "Send %s to Network"
msgstr "Stuur %s naar netwerk"

#. translators: document title
#: includes/Admin.php:812
msgid "%s dispatch already scheduled"
msgstr "%s verzending al gepland"

#. translators: document title
#: includes/Admin.php:792
msgid "%s sent to Network"
msgstr "%s verzonden naar netwerk"

#: includes/Admin.php:766
msgid "Actions"
msgstr "Acties"

#: includes/Admin.php:740
msgid "E-Documents require that the PDF version of the same document type is generated first."
msgstr "E-documenten vereisen dat eerst de PDF versie van hetzelfde documenttype wordt gegenereerd."

#: includes/Admin.php:544 includes/Settings.php:188
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:790
msgid "E-Documents"
msgstr "E-documenten"

#. translators: %d: days
#: edi/Syntaxes/Ubl/Handlers/PaymentTermsHandler.php:31
msgid "Payment due within %d days"
msgstr "Betaling binnen %d dagen"

#. Translators: %s is the coupon code applied to the discount.
#: edi/Syntaxes/Ubl/Handlers/LineHandler.php:273
msgid "Discount %s"
msgstr "Korting %s"

#: edi/Standards/EN16931.php:688
msgid "Mutually defined"
msgstr "Wederzijds bepaald"

#: edi/Standards/EN16931.php:687
msgid "JP, Electronically Recorded Monetary Claims"
msgstr "JP, elektronisch geregistreerde geldvorderingen"

#: edi/Standards/EN16931.php:686
msgid "Clearing between partners"
msgstr "Opheldering tussen affiliates"

#: edi/Standards/EN16931.php:685
msgid "Requested method for payment was not used"
msgstr "De gevraagde betalingsmethode is niet gebruikt"

#: edi/Standards/EN16931.php:684
msgid "Free format giro"
msgstr "Gratis format giro"

#: edi/Standards/EN16931.php:683
msgid "Urgent giro"
msgstr "Dringend giro"

#: edi/Standards/EN16931.php:682
msgid "Reference giro"
msgstr "Referentie giro"

#: edi/Standards/EN16931.php:681
msgid "Not transferable local cheque"
msgstr "Niet overdraagbaar lokale cheque"

#: edi/Standards/EN16931.php:680
msgid "Not transferable banker's draft"
msgstr "Niet overdraagbaar concept van de bankier"

#: edi/Standards/EN16931.php:679
msgid "Bill drawn by creditor on third party, accepted and"
msgstr "Rekening getekend door schuldeiser op derde partij, geaccepteerd en"

#: edi/Standards/EN16931.php:678
msgid "Bill drawn by the creditor on a third party"
msgstr "Rekening getekend door de schuldeiser op een derde partij"

#: edi/Standards/EN16931.php:677
msgid "Bill drawn by the creditor on a bank and endorsed by a"
msgstr "Rekening getekend door de schuldeiser op een bank en geviseerd door een"

#: edi/Standards/EN16931.php:676
msgid "Bill drawn by the creditor, endorsed by another bank"
msgstr "Rekening getekend door de schuldeiser, geviseerd door een andere bank"

#: edi/Standards/EN16931.php:675
msgid "Bill drawn by the creditor on a bank"
msgstr "Rekening getekend door de schuldeiser op een bank"

#: edi/Standards/EN16931.php:674
msgid "Bill drawn by the creditor on the debtor"
msgstr "Rekening getekend door de schuldeiser op de schuldenaar"

#: edi/Standards/EN16931.php:673
msgid "Transfer Advice"
msgstr "Transfer advies"

#: edi/Standards/EN16931.php:672
msgid "Online payment service"
msgstr "Online betaaldienst"

#: edi/Standards/EN16931.php:671
msgid "Promissory note signed by a third party and endorsed by a"
msgstr "Promesse ondertekend door een derde partij en bekrachtigd door een"

#: edi/Standards/EN16931.php:670
msgid "Promissory note signed by a third party"
msgstr "Door een derde ondertekende notitie"

#: edi/Standards/EN16931.php:669
msgid "Promissory note signed by a bank and endorsed by another"
msgstr "Door een bank ondertekende en door een andere bank geëndosseerde notitie"

#: edi/Standards/EN16931.php:668
msgid "Promissory note signed by a bank"
msgstr "Door een bank ondertekende notitie"

#: edi/Standards/EN16931.php:667
msgid "Promissory note signed by the debtor and endorsed by a"
msgstr "Notitie ondertekend door de schuldenaar en bekrachtigd door een"

#: edi/Standards/EN16931.php:666
msgid "Promissory note signed by the debtor and endorsed by a bank"
msgstr "Door de schuldenaar ondertekende en door een bank geëndosseerde notitie"

#: edi/Standards/EN16931.php:665
msgid "Promissory note signed by the debtor"
msgstr "Door de schuldenaar ondertekende notitie"

#: edi/Standards/EN16931.php:664
msgid "Promissory note"
msgstr "Notitie"

#: edi/Standards/EN16931.php:663
msgid "SEPA direct debit"
msgstr "SEPA incasso"

#: edi/Standards/EN16931.php:662
msgid "SEPA credit transfer"
msgstr "SEPA overschrijving"

#: edi/Standards/EN16931.php:661
msgid "Standing agreement"
msgstr "Opgelost overeenkomst"

#: edi/Standards/EN16931.php:660
msgid "Bankgiro"
msgstr "Bankgiro"

#: edi/Standards/EN16931.php:659
msgid "Debit card"
msgstr "Debitkaart"

#: edi/Standards/EN16931.php:658
msgid "Credit card"
msgstr "Creditcard"

#: edi/Standards/EN16931.php:657
msgid "Urgent Treasury Payment"
msgstr "Dringende betaling"

#: edi/Standards/EN16931.php:656
msgid "Urgent commercial payment"
msgstr "Dringende commerciële betaling"

#: edi/Standards/EN16931.php:655
msgid "FR, norme 6 97-Telereglement CFONB (French Organisation for"
msgstr "FR, norme 6 97-Telereglement CFONB (Franse organisatie voor"

#: edi/Standards/EN16931.php:654
msgid "Payment by postgiro"
msgstr "Betaling door postgiro"

#: edi/Standards/EN16931.php:653
msgid "Direct debit"
msgstr "Automatische incasso"

#: edi/Standards/EN16931.php:652
msgid "Bank card"
msgstr "Bankpas"

#: edi/Standards/EN16931.php:651
msgid "Home-banking debit transfer"
msgstr "Overschrijving via thuisbankieren"

#: edi/Standards/EN16931.php:650
msgid "Interbank debit transfer"
msgstr "Interbancaire overschrijving"

#: edi/Standards/EN16931.php:649
msgid "Referenced home-banking credit transfer"
msgstr "Overboeking naar thuisbankieren"

#: edi/Standards/EN16931.php:648
msgid "Accepted bill of exchange"
msgstr "Geaccepteerde wisselbrief"

#: edi/Standards/EN16931.php:646
msgid "Payment to bank account"
msgstr "Betaling naar account"

#: edi/Standards/EN16931.php:645 edi/Standards/EN16931.php:647
msgid "ACH savings cash concentration/disbursement plus (CCD+)"
msgstr "ACH spaargeld contante concentratie/uitbetaling plus (CCD+)"

#: edi/Standards/EN16931.php:644
msgid "ACH savings corporate trade exchange (CTX) debit"
msgstr "ACH sparen zakelijke handelsbeurs (CTX) debet"

#: edi/Standards/EN16931.php:643
msgid "ACH savings corporate trade exchange (CTX) credit"
msgstr "ACH sparen handelswisselkrediet (CTX)"

#: edi/Standards/EN16931.php:642
msgid "ACH savings corporate trade payment (CTP) debit"
msgstr "ACH besparing zakelijke handelsbetaling (CTP) debitering"

#: edi/Standards/EN16931.php:641
msgid "ACH savings corporate trade payment (CTP) credit"
msgstr "ACH besparing zakelijk handelsbetalingskrediet (CTP)"

#: edi/Standards/EN16931.php:640
msgid "ACH savings cash concentration/disbursement (CCD) debit"
msgstr "ACH sparen contante concentratie/uitbetaling (CCD) debet"

#: edi/Standards/EN16931.php:639
msgid "ACH savings cash concentration/disbursement (CCD) credit"
msgstr "ACH sparen contante concentratie/uitbetaling (CCD) krediet"

#: edi/Standards/EN16931.php:638
msgid "ACH prearranged payment and deposit (PPD)"
msgstr "ACH vooruitbetaling en storting (PPD)"

#: edi/Standards/EN16931.php:636 edi/Standards/EN16931.php:637
msgid "ACH demand cash concentration/disbursement plus (CCD+)"
msgstr "ACH vraag naar contante concentratie/uitbetaling plus (CCD+)"

#: edi/Standards/EN16931.php:635
msgid "Debit transfer"
msgstr "Overschrijving"

#: edi/Standards/EN16931.php:634
msgid "Credit transfer"
msgstr "Overschrijving"

#: edi/Standards/EN16931.php:633
msgid "ACH demand corporate trade exchange (CTX) debit"
msgstr "ACH aanvraag debetboeking zakelijke handelsbeurs (CTX)"

#: edi/Standards/EN16931.php:632
msgid "ACH demand corporate trade exchange (CTX) credit"
msgstr "ACH vraag naar zakelijk trade exchange (CTX) krediet"

#: edi/Standards/EN16931.php:631
msgid "ACH demand corporate trade payment (CTP) debit"
msgstr "ACH aanvraag debet voor zakelijke handelsbetalingen (CTP)"

#: edi/Standards/EN16931.php:630
msgid "Local cheque"
msgstr "Lokale cheque"

#: edi/Standards/EN16931.php:629
msgid "Certified cheque"
msgstr "Gecertificeerde cheque"

#: edi/Standards/EN16931.php:628
msgid "Bill of exchange awaiting acceptance"
msgstr "Wisselbrief in afwachting van acceptatie"

#: edi/Standards/EN16931.php:627
msgid "Bank cheque (issued by a banking or similar establishment)"
msgstr "Bankcheque (uitgegeven door een bank of soortgelijke instelling)"

#: edi/Standards/EN16931.php:626
msgid "Certified banker's draft"
msgstr "Concept van gecertificeerde bankier"

#: edi/Standards/EN16931.php:625
msgid "Banker's draft"
msgstr "Concept van de bankier"

#: edi/Standards/EN16931.php:624
msgid "Cheque"
msgstr "Cheque"

#: edi/Standards/EN16931.php:623
msgid "ACH demand corporate trade payment (CTP) credit"
msgstr "ACH aanvraag krediet voor zakelijke handelsbetalingen (CTP)"

#: edi/Standards/EN16931.php:622
msgid "ACH demand cash concentration/disbursement (CCD) debit"
msgstr "ACH vraag cash concentratie/uitbetaling (CCD) debet"

#: edi/Standards/EN16931.php:621
msgid "ACH demand cash concentration/disbursement (CCD) credit"
msgstr "ACH vraag naar cash concentratie/uitbetaling (CCD) krediet"

#: edi/Standards/EN16931.php:620
msgid "Bookentry debit"
msgstr "Bookentry debit"

#: edi/Standards/EN16931.php:619
msgid "Bookentry credit"
msgstr "Bookentry credit"

#: edi/Standards/EN16931.php:618
msgid "ACH savings debit"
msgstr "ACH spaardeposito"

#: edi/Standards/EN16931.php:617
msgid "ACH savings credit"
msgstr "ACH spaartegoed"

#: edi/Standards/EN16931.php:616
msgid "ACH savings debit reversal"
msgstr "ACH sparen debet terugdraaien"

#: edi/Standards/EN16931.php:615
msgid "ACH savings credit reversal"
msgstr "ACH sparen krediet terugdraaien"

#: edi/Standards/EN16931.php:614
msgid "In cash"
msgstr "Contant"

#: edi/Standards/EN16931.php:613
msgid "National or regional clearing"
msgstr "Nationale of regionale opruiming"

#: edi/Standards/EN16931.php:612
msgid "Hold"
msgstr "Houden"

#: edi/Standards/EN16931.php:611
msgid "ACH demand debit"
msgstr "ACH direct debiteren"

#: edi/Standards/EN16931.php:610
msgid "ACH demand credit"
msgstr "ACH kredietaanvraag"

#: edi/Standards/EN16931.php:609
msgid "ACH demand credit reversal"
msgstr "ACH aanvraag creditering terugdraaien"

#: edi/Standards/EN16931.php:608
msgid "ACH demand debit reversal"
msgstr "ACH aanvraag debitering terugdraaien"

#: edi/Standards/EN16931.php:607
msgid "Automated clearing house debit"
msgstr "Automatische incasso"

#: edi/Standards/EN16931.php:606
msgid "Automated clearing house credit"
msgstr "Automated clearing house krediet"

#: edi/Standards/EN16931.php:605
msgid "Instrument not defined"
msgstr "Instrument niet gedefinieerd"

#: edi/Standards/EN16931.php:586
msgid "OpenPeppol Service Provider Identification Scheme (SPIS)"
msgstr "OpenPeppol dienst provider identificatieschema (SPIS)"

#: edi/Standards/EN16931.php:585 edi/Standards/EN16931.php:587
msgid "Name unknown"
msgstr "Naam onbekend"

#: edi/Standards/EN16931.php:583
msgid "EAEU"
msgstr "EAEU"

#: edi/Standards/EN16931.php:582
msgid "Plateforme.s agréée.s à la facturation électronique (PPF/PDP)"
msgstr "Elektronisch facturatieplatform (PPF/PDP)"

#: edi/Standards/EN16931.php:581
msgid "CPR (Danish person civil registration number)"
msgstr "CPR (Deens burgerdienstnummer)"

#: edi/Standards/EN16931.php:580
msgid "ToimipaikkalD"
msgstr "ToimipaikkalD"

#: edi/Standards/EN16931.php:578
msgid "Toimitusosoite ID"
msgstr "Toimitusosoite ID"

#: edi/Standards/EN16931.php:577
msgid "Elnummer"
msgstr "Elnummer"

#: edi/Standards/EN16931.php:576
msgid "NOBB product number"
msgstr "NOBB product nummer"

#: edi/Standards/EN16931.php:575
msgid "Single taxable company (France)"
msgstr "Single belastbaar bedrijf (Frankrijk)"

#: edi/Standards/EN16931.php:573
msgid "T.A.H.I.T.I (traitement automatique hiérarchisé des institutions de Tahiti et des îles)"
msgstr "T.A.H.I.T.I (traitement automatique hiérarchisé des institutions de Tahiti et des îles)"

#: edi/Standards/EN16931.php:572
msgid "Répertoire des Entreprises et des Etablissements (RIDET)"
msgstr "Répertoire des Entreprises et des Etablissements (RIDET)"

#: edi/Standards/EN16931.php:571
msgid "NON - EU based company"
msgstr "Niet in de EU gevestigd bedrijf"

#: edi/Standards/EN16931.php:570
msgid "FRCTC Particulier"
msgstr "FRCTC particulier"

#: edi/Standards/EN16931.php:568
msgid "FTCTC CODE ROUTAGE"
msgstr "FTCTC CODE ROUTAGE"

#: edi/Standards/EN16931.php:567
msgid "EU based company"
msgstr "In de EU gevestigd bedrijf"

#: edi/Standards/EN16931.php:566
msgid "Metadata Registry Support"
msgstr "Ondersteuning voor metagegevensregister"

#: edi/Standards/EN16931.php:564
msgid "The Register of Natural Persons (Latvia)"
msgstr "Het register van natuurlijke personen (Letland)"

#: edi/Standards/EN16931.php:563
msgid "Taxpayer registration code (Latvia)"
msgstr "Registratiecode belastingbetaler (Letland)"

#: edi/Standards/EN16931.php:558
msgid "Tradeplace TradePI Standard"
msgstr "Tradeplace tradePI standaard"

#: edi/Standards/EN16931.php:551
msgid "PiLog Ontology Codification Identifier (POCI)"
msgstr "PiLog ontologie codering identificatiecode (POCI)"

#: edi/Standards/EN16931.php:550
msgid "Registre du Commerce et de l’Industrie : RCI"
msgstr "Handelsregister en industrie: RCI"

#: edi/Standards/EN16931.php:543
msgid "Legal Entity Identifier (LEI)"
msgstr "Identificatiecode juridische entiteit (LEI)"

#: edi/Standards/EN16931.php:541
msgid "APPLiA Pl Standard"
msgstr "APPLiA pl standaard"

#: edi/Standards/EN16931.php:540
msgid "Icelandic identifier - Íslensk kennitala"
msgstr "IJslandse identifier - Íslensk kennitala"

#: edi/Standards/EN16931.php:539
msgid "Singapore Nationwide E-lnvoice Framework"
msgstr "Singapore nationaal kader voor e-facturen"

#: edi/Standards/EN16931.php:537
msgid "UBL.BE Party Identifier"
msgstr "UBL.BE partij identifier"

#: edi/Standards/EN16931.php:536
msgid "Organisasjonsnummer"
msgstr "Organisatienummer"

#: edi/Standards/EN16931.php:535
msgid "Company Code (Estonia)"
msgstr "Bedrijfscode (Estland)"

#: edi/Standards/EN16931.php:534
msgid "Organisatie Indentificatie Nummer (OIN)"
msgstr "Organisatie Identificatie Nummer (OIN)"

#: edi/Standards/EN16931.php:533
msgid "European Business Identifier (EBID)"
msgstr "Europese bedrijfsidentificatie (EBID)"

#: edi/Standards/EN16931.php:531
msgid "Amazon Unique Identification Scheme"
msgstr "Uniek identificatiesysteem van Amazon"

#: edi/Standards/EN16931.php:530
msgid "TrustPoint Object Identifiers"
msgstr "TrustPoint object identifiers"

#: edi/Standards/EN16931.php:529
msgid "Perceval Object Code"
msgstr "Perceval object code"

#: edi/Standards/EN16931.php:526
msgid "Lithuanian military PKI"
msgstr "Litouwse militaire PKI"

#: edi/Standards/EN16931.php:525
msgid "Penango Object Identifiers"
msgstr "Penango object identifiers"

#: edi/Standards/EN16931.php:524
msgid "Route1 MobiNET"
msgstr "Route1 MobiNET"

#: edi/Standards/EN16931.php:522
msgid "Paradine GmbH"
msgstr "Paradine GmbH"

#: edi/Standards/EN16931.php:521
msgid "Siemens AG"
msgstr "Siemens AG"

#: edi/Standards/EN16931.php:520
msgid "StepNexus"
msgstr "StepNexus"

#: edi/Standards/EN16931.php:519
msgid "eCI@ss"
msgstr "eCI@ss"

#: edi/Standards/EN16931.php:518
msgid "Project Group “Lists of Properties” (PROLIST®)"
msgstr "Projectgroep \"lijsten van eigenschappen\" (PROLIST®)"

#: edi/Standards/EN16931.php:517
msgid "Luxembourg CP & CPS (Certification Policy and Certification Practice Statement) Index"
msgstr "Luxemburg CP & CPS (certificeringsbeleid en certificeringspraktijk verklaring) Index"

#: edi/Standards/EN16931.php:515
msgid "Swiss Federal Business Identification Number. Central Business names Index (zefix) Identification Number"
msgstr "Zwitsers federaal bedrijfsidentificatienummer. Centraal bedrijfsnamenregister (zefix) identificatienummer"

#: edi/Standards/EN16931.php:514
msgid "Vodafone Ireland OSI Addressing"
msgstr "Vodafone Ierland OSI adressering"

#: edi/Standards/EN16931.php:513
msgid "Priority Telecom ATM End System Address Plan"
msgstr "Prioriteit telecom ATM eind systeem adres plan"

#: edi/Standards/EN16931.php:512
msgid "Swissguide Identifier Scheme"
msgstr "Swissguide identifierschema"

#: edi/Standards/EN16931.php:511
msgid "FIEIE Object identifiers"
msgstr "FIEIE object identifiers"

#: edi/Standards/EN16931.php:510
msgid "TELUS Corporation"
msgstr "TELUS corporation"

#: edi/Standards/EN16931.php:509
msgid "US-EPA Facility Identifier"
msgstr "US-EPA identificatiecode faciliteit"

#: edi/Standards/EN16931.php:508
msgid "CEN/ISSS Object Identifier Scheme"
msgstr "CEN/ISSS identifier regeling voor objecten"

#: edi/Standards/EN16931.php:507
msgid "ECCMA Open Technical Directory"
msgstr "ECCMA open technische directory"

#: edi/Standards/EN16931.php:506
msgid "GTIN - Global Trade Item Number"
msgstr "GTIN - Global Trade Item Number"

#: edi/Standards/EN16931.php:505
msgid "ACTALIS Object Identifiers"
msgstr "ACTALIS object identifiers"

#: edi/Standards/EN16931.php:504
msgid "Identification number of economic subject (ICO) Act on State Statistics of 29 November 2'001, § 27"
msgstr "Identificatienummer van het economisch subject (ICO) Wet op de Staatsstatistieken van 29 november 2'001, § 27"

#: edi/Standards/EN16931.php:503
msgid "ATM interconnection with the Dutch KPN Telecom"
msgstr "ATM-interconnectie met de nederlandse KPN telecom"

#: edi/Standards/EN16931.php:502
msgid "AUNA"
msgstr "AUNA"

#: edi/Standards/EN16931.php:501
msgid "Global Crossing AESA (ATM End System Address)"
msgstr "Globale kruising AESA (ATM-eindsysteemadres)"

#: edi/Standards/EN16931.php:499
msgid "Concert Global Network Services ICD AESA"
msgstr "Concert globale netwerkdiensten ICD AESA"

#: edi/Standards/EN16931.php:498
msgid "Edira Scheme Identifier Code"
msgstr "Edira schema identifier code"

#: edi/Standards/EN16931.php:496
msgid "Madge Networks Ltd- ICD ATM Addressing Scheme"
msgstr "Madge Networks Ltd - ICD ATM adresseringsschema"

#: edi/Standards/EN16931.php:495
msgid "Global Business Identifier"
msgstr "Globale bedrijfsaanduiding"

#: edi/Standards/EN16931.php:494
msgid "ITU (International Telecommunications Union)Data Network Identification Codes (DNIC)"
msgstr "ITU (International Telecommunications Union)Data Network Identification Codes (DNIC)"

#: edi/Standards/EN16931.php:492
msgid "DGI (Direction Générale des Impots) code"
msgstr "DGI (Direction Générale des Impots) code"

#: edi/Standards/EN16931.php:491
msgid "DGCP (Direction Générale de la Comptabilité Publique)administrative accounting identification scheme"
msgstr "DGCP (Direction Générale de la Comptabilité Publique)administratief boekhoudkundig identificatieschema"

#: edi/Standards/EN16931.php:490
msgid "DoDAAC (Department of Defense Activity Address Code)"
msgstr "DoDAAC (Department of Defense Activity Address Code)"

#: edi/Standards/EN16931.php:489
msgid "EINESTEINet AG"
msgstr "EINESTEINET AG"

#: edi/Standards/EN16931.php:487
msgid "NATO Commercial and Government Entity system"
msgstr "NAVO systeem voor commerciële en overheidsentiteiten"

#: edi/Standards/EN16931.php:486
msgid "Toshiba Organizations, Partners, And Suppliers' (TOPAS) Code"
msgstr "Toshiba organisaties, affiliates en leveranciers (TOPAS) code"

#: edi/Standards/EN16931.php:485
msgid "Savvis Communications AESA:."
msgstr "Savvis Communications AESA:."

#: edi/Standards/EN16931.php:484
msgid "France Telecom ATM End System Address Plan"
msgstr "France Telecom ATM End System Address Plan"

#: edi/Standards/EN16931.php:483
msgid "Global AESA scheme"
msgstr "Globaal AESA systeem"

#: edi/Standards/EN16931.php:482
msgid "Cable & Wireless Global ATM End-System Address Plan"
msgstr "Cable & wireless globaal ATM-eindsysteem adres abonnement"

#: edi/Standards/EN16931.php:480
msgid "Infonet Services Corporation"
msgstr "Infonet Services Corporation"

#: edi/Standards/EN16931.php:479
msgid "TC68 OID"
msgstr "TC68 OID"

#: edi/Standards/EN16931.php:478
msgid "Certicom Object Identifiers"
msgstr "Certicom object identifiers"

#: edi/Standards/EN16931.php:477
msgid "Code for the Identification of National Organizations"
msgstr "Code voor de identificatie van nationale organisaties"

#: edi/Standards/EN16931.php:475
msgid "BPI (Swiss Business Partner Identification) code"
msgstr "BPI (Zwitserse business affiliate identificatie) code"

#: edi/Standards/EN16931.php:474
msgid "BCNR (Swiss Clearing Bank Number)"
msgstr "BCNR (zwitsers clearing bank nummer)"

#: edi/Standards/EN16931.php:473
msgid "Dresdner Bank Corporate Network"
msgstr "Dresdner bank ondernemingsnetwerk"

#: edi/Standards/EN16931.php:472
msgid "GTE/OSI Network"
msgstr "GTE/OSI netwerk"

#: edi/Standards/EN16931.php:471
msgid "Henkel Corporate Network (H-Net)"
msgstr "Henkel Corporate Network (H-Net)"

#: edi/Standards/EN16931.php:470
msgid "IOTA Identifiers for Organizations for Telecommunications Addressing using the ICD system format defined in ISO/IEC 8348"
msgstr "IOTA Identifiers for Organizations for Telecommunications Addressing met behulp van het ICD-systeem format gedefinieerd in ISO/IEC 8348"

#: edi/Standards/EN16931.php:469
msgid "BASF Company ATM-Network"
msgstr "BASF bedrijf ATM-netwerk"

#: edi/Standards/EN16931.php:468
msgid "BB-DATA GmbH"
msgstr "BB-DATA gmbH"

#: edi/Standards/EN16931.php:467
msgid "Affable Software Data Interchange Codes"
msgstr "Affable software gegevensuitwisselingscodes"

#: edi/Standards/EN16931.php:466
msgid "Advantis"
msgstr "Advantis"

#: edi/Standards/EN16931.php:465
msgid "MCI / OSI Network"
msgstr "MCI/OSI netwerk"

#: edi/Standards/EN16931.php:464
msgid "ATM-Network ZN'96"
msgstr "ATM-netwerk ZN'96"

#: edi/Standards/EN16931.php:463
msgid "STENTOR-ICD CODING SYSTEM"
msgstr "STENTOR-ICD CODERINGSSYSTEEM"

#: edi/Standards/EN16931.php:462
msgid "PSS Object Identifiers"
msgstr "PSS object identifiers"

#: edi/Standards/EN16931.php:461
msgid "Pacific Bell Data Communications Network"
msgstr "Pacific Bell Data communicatienetwerk"

#: edi/Standards/EN16931.php:460
msgid "Check Point Software Technologies"
msgstr "Check point software technologieën"

#: edi/Standards/EN16931.php:459
msgid "OriginNet"
msgstr "OriginNet"

#: edi/Standards/EN16931.php:458
msgid "ISO register for Standards producing Organizations"
msgstr "ISO register voor organisaties die normen produceren"

#: edi/Standards/EN16931.php:457
msgid "Object Identifiers"
msgstr "Identifiers van het object"

#: edi/Standards/EN16931.php:456
msgid "Bell Atlantic"
msgstr "Bell Atlantic"

#: edi/Standards/EN16931.php:455
msgid "BellSouth ICD AESA (ATM End System Address)"
msgstr "BellSouth ICD AESA (ATM eindsysteemadres)"

#: edi/Standards/EN16931.php:454
msgid "Australian Chambers of Commerce and Industry Scheme (EDIRA compliant)"
msgstr "Regeling australische kamers van koophandel en industrie (EDIRA conform)"

#: edi/Standards/EN16931.php:453
msgid "Association of Swedish Chambers of Commerce and Industry Scheme (EDIRA compliant)"
msgstr "Regeling van de vereniging van zweedse kamers van koophandel en industrie (EDIRA conform)"

#: edi/Standards/EN16931.php:451
msgid "Portuguese Chamber of Commerce and Industry Scheme (EDIRA compliant)"
msgstr "Regeling portugese kamer van koophandel en industrie (EDIRA conform)"

#: edi/Standards/EN16931.php:450
msgid "BT - ICD Coding System"
msgstr "BT - ICD codering systeem"

#: edi/Standards/EN16931.php:449
msgid "HEAG"
msgstr "HEAG"

#: edi/Standards/EN16931.php:448
msgid "South African Code Allocation"
msgstr "Zuid Afrikaanse codetoewijzing"

#: edi/Standards/EN16931.php:447
msgid "PNG_ICD Scheme"
msgstr "PNG_ICD regeling"

#: edi/Standards/EN16931.php:446
msgid "Siemens Supervisory Systems Network"
msgstr "Siemens netwerk voor toezichtsystemen"

#: edi/Standards/EN16931.php:445
msgid "CHAMBER OF COMMERCE TEL AVIV-JAFFA Scheme (EDIRA compliant)"
msgstr "CHAMBER OF COMMERCE TEL AVIV-JAFFA regeling (EDIRA conform)"

#: edi/Standards/EN16931.php:442
msgid "Hewlett - Packard Company Internal AM Network"
msgstr "Hewlett - Packard Company Internal AM Network"

#: edi/Standards/EN16931.php:441
msgid "DEUTSCHER INDUSTRIE- UND HANDELSTAG (DIHT) Scheme (EDIRA compliant)"
msgstr "DEUTSCHER INDUSTRIE- UND HANDELSTAG (DIHT) regeling (EDIRA conform)"

#: edi/Standards/EN16931.php:440
msgid "Revenue Canada Business Number Registration (EDIRA compliant)"
msgstr "Revenue Canada Business Number Registration (EDIRA compliant)"

#: edi/Standards/EN16931.php:439
msgid "Cisco Sysytems / OSI Network"
msgstr "Cisco Sysytems/OSI Network"

#: edi/Standards/EN16931.php:438
msgid "Internet IP addressing - ISO 6523 ICD encoding"
msgstr "Internet IP-adressering - ISO 6523 ICD codering"

#: edi/Standards/EN16931.php:437
msgid "The Association of British Chambers of Commerce Ltd. Scheme, (EDIRA compliant)"
msgstr "The Association of British Chambers of Commerce Ltd. Scheme, (EDIRA conform)"

#: edi/Standards/EN16931.php:435
msgid "National Federation of Chambers of Commerce & Industry of Belgium, Scheme (EDIRA compliant)"
msgstr "Nationale federatie van kamers van koophandel & industrie van België, regeling (EDIRA conform)"

#: edi/Standards/EN16931.php:434
msgid "United States Council for International Business (USCIB) Scheme, (EDIRA compliant)"
msgstr "United States Council for International Business (USCIB) Scheme, (EDIRA conform)"

#: edi/Standards/EN16931.php:433
msgid "Swiss Chambers of Commerce Scheme (EDIRA) compliant"
msgstr "Swiss Chambers of Commerce Scheme (EDIRA) conform"

#: edi/Standards/EN16931.php:432
msgid "Athens Chamber of Commerce & Industry Scheme (EDIRA compliant)"
msgstr "Kamer van koophandel van Athene & industrieprogramma (EDIRA conform)"

#: edi/Standards/EN16931.php:431
msgid "Advanced Telecommunications Modules Limited, Corporate Network"
msgstr "Advanced Telecommunications Modules Limited, bedrijf netwerk"

#: edi/Standards/EN16931.php:430
msgid "Norwegian Telecommunications Authority's, NTA'S, EDI, identifier scheme (EDIRA compliant)"
msgstr "EDI identificatieschema van de Noorse telecommunicatie autoriteit (NTA) (EDIRA conform)"

#: edi/Standards/EN16931.php:429
msgid "International NSAP"
msgstr "Internationale NSAP"

#: edi/Standards/EN16931.php:428
msgid "UK National Health Service Scheme, (EDIRA compliant)"
msgstr "UK National Health Service Scheme, (EDIRA conform)"

#: edi/Standards/EN16931.php:427
msgid "ATM Forum"
msgstr "ATM-forum"

#: edi/Standards/EN16931.php:426
msgid "Mitel terminal or switching equipment"
msgstr "Mitel terminal of schakelapparatuur"

#: edi/Standards/EN16931.php:425
msgid "Sistema Italiano di Indirizzamento di Reti OSI Gestito da UNINFO"
msgstr "Sistema italiano di indirizzamento di reti OSI gestito da UNINFO"

#: edi/Standards/EN16931.php:424
msgid "Sistema Italiano di Identificazione di ogetti gestito da UNINFO"
msgstr "Sistema Italiano di Identificazione di ogetti gestito da UNINFO"

#: edi/Standards/EN16931.php:423
msgid "Alcanet/Alcatel-Alsthom Corporate Network"
msgstr "Alcanet/alcatel-alsthom bedrijfsnetwerk"

#: edi/Standards/EN16931.php:422
msgid "ARINC"
msgstr "ARINC"

#: edi/Standards/EN16931.php:421
msgid "ICD Formatted ATM address"
msgstr "ICD geformatteerd ATM adres"

#: edi/Standards/EN16931.php:420
msgid "NAVISTAR/OSI Network"
msgstr "NAVISTAR/OSI-netwerk"

#: edi/Standards/EN16931.php:419
msgid "LEGO /OSI NETWORK"
msgstr "LEGO /OSI NETWERK"

#: edi/Standards/EN16931.php:418
msgid "DaimlerChrysler Corporate Network"
msgstr "DaimlerChrysler ondernemingsnetwerk"

#: edi/Standards/EN16931.php:417
msgid "SITA Object Identifier Tree"
msgstr "SITA object identificer boom"

#: edi/Standards/EN16931.php:416
msgid "Intel Corporation OSI"
msgstr "Intel Corporation OSI"

#: edi/Standards/EN16931.php:415
msgid "ZellwegerOSINet"
msgstr "ZellwegerOSINet"

#: edi/Standards/EN16931.php:414
msgid "Roche Corporate Network"
msgstr "Roche Corporate Network"

#: edi/Standards/EN16931.php:413
msgid "SOLVAY OSI CODING"
msgstr "SOLVAY OSI CODERING"

#: edi/Standards/EN16931.php:412
msgid "UTC: Uniforme Transport Code"
msgstr "UTC: uniforme transportcode"

#: edi/Standards/EN16931.php:411
msgid "ascomOSINet"
msgstr "ascomOSINet"

#: edi/Standards/EN16931.php:410
msgid "KPN OVN"
msgstr "KPN OVN"

#: edi/Standards/EN16931.php:409
msgid "SOFFEX OSI"
msgstr "SOFFEX OSI"

#: edi/Standards/EN16931.php:407
msgid "DANZNET"
msgstr "DANZNET"

#: edi/Standards/EN16931.php:406
msgid "Siemens Corporate Network"
msgstr "Siemens bedrijfsnetwerk"

#: edi/Standards/EN16931.php:405
msgid "Saint Gobain"
msgstr "Saint-gobain"

#: edi/Standards/EN16931.php:404
msgid "Nokia Object Identifiers (NOI)"
msgstr "Nokia Object Identifiers (NOI)"

#: edi/Standards/EN16931.php:402
msgid "ISO6523 - ICDPCR"
msgstr "ISO6523 - ICDPCR"

#: edi/Standards/EN16931.php:401
msgid "Migros_Network M_NETOPZ"
msgstr "Migros_Network M_NETOPZ"

#: edi/Standards/EN16931.php:400
msgid "Society of Motion Picture and Television Engineers (SMPTE)"
msgstr "Society of Motion Picture and Television Engineers (SMPTE)"

#: edi/Standards/EN16931.php:399
msgid "AGFA-DIS"
msgstr "AGFA-DIS"

#: edi/Standards/EN16931.php:398
msgid "Firmenich"
msgstr "Firmenich"

#: edi/Standards/EN16931.php:397
msgid "Auckland Area Health"
msgstr "Gezondheid op het gebied van Auckland"

#: edi/Standards/EN16931.php:396
msgid "OSINZ"
msgstr "OSINZ"

#: edi/Standards/EN16931.php:395
msgid "BULL ODI/DSA/UNIX Network"
msgstr "BULL ODI/DSA/UNIX netwerk"

#: edi/Standards/EN16931.php:394
msgid "FUNLOC"
msgstr "FUNLOC"

#: edi/Standards/EN16931.php:393
msgid "ICI Company Identification System"
msgstr "ICI bedrijfsidentificatie systeem"

#: edi/Standards/EN16931.php:392
msgid "Thai Industrial Standards Institute (TISI)"
msgstr "Thai industrial standards institute (TISI)"

#: edi/Standards/EN16931.php:391
msgid "HydroNETT"
msgstr "HydroNETT"

#: edi/Standards/EN16931.php:390
msgid "DBP Telekom Object Identifiers"
msgstr "DBP Telekom object identifiers"

#: edi/Standards/EN16931.php:389
msgid "Citicorp Global Information Network"
msgstr "Globaal informatienetwerk van Citicorp"

#: edi/Standards/EN16931.php:388
msgid "Unilever Group Companies"
msgstr "Unilever Group Companies"

#: edi/Standards/EN16931.php:387
msgid "The OZ DOD OSI Network"
msgstr "Het OZ DOD OSI netwerk"

#: edi/Standards/EN16931.php:386
msgid "The Australian GOSIP Network"
msgstr "Het australische GOSIP netwerk"

#: edi/Standards/EN16931.php:384
msgid "TeleTrust Object Identifiers"
msgstr "TeleTrust object identifiers"

#: edi/Standards/EN16931.php:383
msgid "ISO 6523 - ICD"
msgstr "ISO 6523 - ICD"

#: edi/Standards/EN16931.php:382
msgid "Reuter Open Address Standard"
msgstr "Reuter open adres standaard"

#: edi/Standards/EN16931.php:381
msgid "S G W OSI Internetwork"
msgstr "S G W OSI Internetwork"

#: edi/Standards/EN16931.php:380
msgid "Telecom Australia"
msgstr "Telecom Australië"

#: edi/Standards/EN16931.php:379
msgid "EDI Partner Identification Code"
msgstr "EDI affiliate identificatiecode"

#: edi/Standards/EN16931.php:378
msgid "AT&T/OSI Network"
msgstr "AT&amp;T/OSI-netwerk"

#: edi/Standards/EN16931.php:377
msgid "The All-Union Classifier of Enterprises and Organisations"
msgstr "The All-Union Classifier of Enterprises and Organisations"

#: edi/Standards/EN16931.php:376
msgid "International Standard ISO 6523"
msgstr "Internationale norm ISO 6523"

#: edi/Standards/EN16931.php:375
msgid "Aeronautical Telecommunications Network (ATN)"
msgstr "Luchtvaartcommunicatienetwerk (ATN)"

#: edi/Standards/EN16931.php:374
msgid "NATO ISO 6523 ICDE coding scheme"
msgstr "NATO ISO 6523 ICDE codering schema"

#: edi/Standards/EN16931.php:373
msgid "OSI ASIA-OCEANIA WORKSHOP"
msgstr "OSI AZIË-OCEANIË WORKSHOP"

#: edi/Standards/EN16931.php:372
msgid "Digital Equipment Corporation: DEC"
msgstr "Digital Equipment Corporation: DEC"

#: edi/Standards/EN16931.php:371
msgid "Nordic University and Research Network: NORDUnet"
msgstr "Noords universiteits- en onderzoeksnetwerk: NORDUnet"

#: edi/Standards/EN16931.php:370
msgid "OSF Distributed Computing Object Identification"
msgstr "OSF gedistribueerd computergebruik objectidentificatie"

#: edi/Standards/EN16931.php:369
msgid "SOCIETY FOR WORLDWIDE INTERBANK FINANCIAL, TELECOMMUNICATION S.W.I.F.T."
msgstr "SOCIETY FOR WORLDWIDE INTERBANK FINANCIAL, TELECOMMUNICATION S.W.I.F.T."

#: edi/Standards/EN16931.php:368
msgid "European Laboratory for Particle Physics: CERN"
msgstr "Europees laboratorium voor deeltjesfysica: CERN"

#: edi/Standards/EN16931.php:367
msgid "Air Transport Industry Services Communications Network"
msgstr "Communicatienetwerk voor de luchtvaartindustrie"

#: edi/Standards/EN16931.php:366
msgid "SNA/OSI Network"
msgstr "SNA/OSI netwerk"

#: edi/Standards/EN16931.php:365
msgid "COMMON LANGUAGE"
msgstr "GEWONE TAAL"

#: edi/Standards/EN16931.php:364
msgid "EWOS Object Identifiers"
msgstr "EWOS object identifiers"

#: edi/Standards/EN16931.php:363
msgid "Electronic Data Interchange: EDI"
msgstr "Elektronische gegevensuitwisseling: EDI"

#: edi/Standards/EN16931.php:362
msgid "NIST/OSI Implememts' Workshop"
msgstr "NIST/OSI workshop voor ontwerpers"

#: edi/Standards/EN16931.php:361
msgid "VSA FTP CODE (FTP = File Transfer Protocol)"
msgstr "VSA FTP CODE (FTP = file transfer protocol)"

#: edi/Standards/EN16931.php:360
msgid "European Computer Manufacturers Association: ECMA"
msgstr "Europese vereniging van computerfabrikanten: ECMA"

#: edi/Standards/EN16931.php:359
msgid "International Code Designator for the Identification of OSI-based, Amateur Radio Organizations, Network Objects and Application Services."
msgstr "Internationale codeaanduiding voor de identificatie van op OSI gebaseerde Amateur Radio-organisaties, netwerkobjecten en toepassingsdiensten."

#: edi/Standards/EN16931.php:358
msgid "Organizational Identifiers for Structured Names under ISO 9541 Part 2"
msgstr "Organisatorische identifiers voor gestructureerde namen volgens ISO 9541 deel 2"

#: edi/Standards/EN16931.php:356
msgid "LE NUMERO NATIONAL"
msgstr "NATIONAAL NUMMER"

#: edi/Standards/EN16931.php:354
msgid "USA DOD OSI NETWORK"
msgstr "USA DOD OSI NETWERK"

#: edi/Standards/EN16931.php:353
msgid "USA FED GOV OSI NETWORK"
msgstr "USA FED GOV OSI NETWERK"

#: edi/Standards/EN16931.php:352
msgid "NBS/OSI NETWORK"
msgstr "NBS/OSI NETWERK"

#: edi/Standards/EN16931.php:351
msgid "Codification Numerique des Etablissments Financiers En Belgique"
msgstr "Codificatie van financiële instellingen in België"

#: edi/Standards/EN16931.php:333
msgid "Electronic mail (SMPT)"
msgstr "Elektronische bericht (SMPT)"

#: edi/Standards/EN16931.php:332
msgid "File Transfer Protocol"
msgstr "File Transfer Protocol"

#: edi/Standards/EN16931.php:331
msgid "AS2 exchange"
msgstr "AS2 uitwisseling"

#: edi/Standards/EN16931.php:330
msgid "X.400 address for mail text"
msgstr "X.400 adres voor mail tekst"

#: edi/Standards/EN16931.php:329
msgid "O.F.T.P. (ODETTE File Transfer Protocol)"
msgstr "O.F.T.P. (ODETTE bestandsoverdracht protocol)"

#: edi/Standards/EN16931.php:328
msgid "Employer Identification Number (EIN, USA)"
msgstr "Werkgevers identificatienummer (EIN, VS)"

#: edi/Standards/EN16931.php:327
msgid "French VAT number"
msgstr "Frans BTW nummer"

#: edi/Standards/EN16931.php:326
msgid "Holy See (Vatican City State) VAT number"
msgstr "Heilige Stoel (Vaticaanstad) BTW nummer"

#: edi/Standards/EN16931.php:325
msgid "Turkey VAT number"
msgstr "BTW nummer Turkije"

#: edi/Standards/EN16931.php:324
msgid "San Marino VAT number"
msgstr "BTW nummer San marino"

#: edi/Standards/EN16931.php:323
msgid "Slovakia VAT number"
msgstr "Slowakije BTW nummer"

#: edi/Standards/EN16931.php:322
msgid "Slovenia VAT number"
msgstr "BTW nummer Slovenië"

#: edi/Standards/EN16931.php:321
msgid "Serbia VAT number"
msgstr "Servië BTW nummer"

#: edi/Standards/EN16931.php:320
msgid "Romania VAT number"
msgstr "BTW nummer Roemenië"

#: edi/Standards/EN16931.php:319
msgid "Portugal VAT number"
msgstr "Portugal BTW nummer"

#: edi/Standards/EN16931.php:318
msgid "Poland VAT number"
msgstr "Polen BTW nummer"

#: edi/Standards/EN16931.php:317
msgid "Netherlands VAT number"
msgstr "BTW nummer Nederland"

#: edi/Standards/EN16931.php:316
msgid "Malta VAT number"
msgstr "BTW nummer Malta"

#: edi/Standards/EN16931.php:315
msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of VAT number"
msgstr "Macedonië, de voormalige Joegoslavische Republiek BTW nummer"

#: edi/Standards/EN16931.php:314
msgid "Montenegro VAT number"
msgstr "Montenegro BTW nummer"

#: edi/Standards/EN16931.php:313
msgid "Monaco VAT number"
msgstr "BTW nummer Monaco"

#: edi/Standards/EN16931.php:312
msgid "Latvia VAT number"
msgstr "BTW nummer Letland"

#: edi/Standards/EN16931.php:311
msgid "Luxemburg VAT number"
msgstr "BTW nummer Luxemburg"

#: edi/Standards/EN16931.php:310
msgid "Lithuania VAT number"
msgstr "BTW nummer Litouwen"

#: edi/Standards/EN16931.php:309
msgid "Liechtenstein VAT number"
msgstr "BTW nummer Liechtenstein"

#: edi/Standards/EN16931.php:308
msgid "Ireland VAT number"
msgstr "BTW nummer Ierland"

#: edi/Standards/EN16931.php:307
msgid "Croatia VAT number"
msgstr "BTW nummer Kroatië"

#: edi/Standards/EN16931.php:306
msgid "Greece VAT number"
msgstr "Griekenland BTW nummer"

#: edi/Standards/EN16931.php:305
msgid "United Kingdom VAT number"
msgstr "Verenigd Koninkrijk BTW nummer"

#: edi/Standards/EN16931.php:304
msgid "Estonia VAT number"
msgstr "BTW nummer Estland"

#: edi/Standards/EN16931.php:303
msgid "Germany VAT number"
msgstr "BTW nummer Duitsland"

#: edi/Standards/EN16931.php:302
msgid "Czech Republic VAT number"
msgstr "BTW nummer Tsjechië"

#: edi/Standards/EN16931.php:301
msgid "Cyprus VAT number"
msgstr "BTW nummer Cyprus"

#: edi/Standards/EN16931.php:300
msgid "Switzerland VAT number"
msgstr "Zwitserland BTW nummer"

#: edi/Standards/EN16931.php:299
msgid "Bulgaria VAT number"
msgstr "Bulgarije BTW nummer"

#: edi/Standards/EN16931.php:298
msgid "Belgium VAT number"
msgstr "BTW nummer België"

#: edi/Standards/EN16931.php:297
msgid "Bosnia and Herzegovina VAT number"
msgstr "Bosnië en Herzegovina BTW nummer"

#: edi/Standards/EN16931.php:296
msgid "Albania VAT number"
msgstr "BTW nummer Albanië"

#: edi/Standards/EN16931.php:295
msgid "Andorra VAT number"
msgstr "BTW nummer Andorra"

#: edi/Standards/EN16931.php:294
msgid "Agencia Española de Administración Tributaria"
msgstr "Agencia española de beheeristración tributaria"

#: edi/Standards/EN16931.php:293
msgid "Kennziffer des Unternehmensregisters"
msgstr "Kennziffer van unternehmensregisters"

#: edi/Standards/EN16931.php:292
msgid "SOCIETY FOR WORLDWIDE INTERBANK FINANCIAL, TELECOMMUNICATION S.W.I.F.T"
msgstr "SOCIETY FOR WORLDWIDE INTERBANK FINANCIAL, TELECOMMUNICATION S.W.I.F.T"

#: edi/Standards/EN16931.php:291
msgid "Österreichisches Verwaltungs bzw. Organisationskennzeichen"
msgstr "Österreichisches Verwaltungs bzw. Organisationskennzeichen"

#: edi/Standards/EN16931.php:290
msgid "Österreichische Umsatzsteuer-Identifikationsnummer"
msgstr "Österreichische Umsatzsteuer-Identifikationsnummer"

#: edi/Standards/EN16931.php:289
msgid "Business Registers Network"
msgstr "Bedrijf registers netwerk"

#: edi/Standards/EN16931.php:288
msgid "Hungary VAT number"
msgstr "Hongarije BTW nummer"

#: edi/Standards/EN16931.php:287 edi/Standards/EN16931.php:588
msgid "Tax Identification (Tax ID), Nigeria"
msgstr "Belasting ID, Nigeria"

#: edi/Standards/EN16931.php:286 edi/Standards/EN16931.php:584
msgid "Register of legal persons (in French : Répertoire des personnes morales)"
msgstr "Registratie van rechtspersonen (in het Frans: répertoire des personnes morales)"

#: edi/Standards/EN16931.php:285 edi/Standards/EN16931.php:579
msgid "UAE Tax Identification Number (TIN)"
msgstr "UAE belasting identificatienummer (TIN)"

#: edi/Standards/EN16931.php:284 edi/Standards/EN16931.php:574
msgid "National e-Invoicing Framework"
msgstr "Nationaal kader voor e-facturering"

#: edi/Standards/EN16931.php:283 edi/Standards/EN16931.php:569
msgid "FRCTC ELECTRONIC ADDRESS"
msgstr "FRCTC ELEKTRONISCH ADRES"

#: edi/Standards/EN16931.php:282 edi/Standards/EN16931.php:565
msgid "The registered number of the qualified invoice issuer"
msgstr "Het geregistreerde nummer van de gekwalificeerde factuurverstrekker"

#: edi/Standards/EN16931.php:281 edi/Standards/EN16931.php:562
msgid "Unified registration number (Latvia)"
msgstr "Uniform registratienummer (letland)"

#: edi/Standards/EN16931.php:280 edi/Standards/EN16931.php:561
msgid "The Netherlands Chamber of Commerce and Industry establishment number"
msgstr "Vestigingsnummer van de nederlandse kamer van koophandel en fabrieken"

#: edi/Standards/EN16931.php:279 edi/Standards/EN16931.php:560
msgid "OVTcode"
msgstr "OVTcode"

#: edi/Standards/EN16931.php:278 edi/Standards/EN16931.php:559
msgid "Net service ID"
msgstr "Net dienst ID"

#: edi/Standards/EN16931.php:277 edi/Standards/EN16931.php:557
msgid "Finnish Organization Value Add Tax Identifier"
msgstr "Finse organisatie BTW waardetoevoegingsidentifier"

#: edi/Standards/EN16931.php:276 edi/Standards/EN16931.php:556
msgid "Finnish Organization Identifier"
msgstr "Identificatiecode Finse organisatie"

#: edi/Standards/EN16931.php:275 edi/Standards/EN16931.php:555
msgid "PARTITA IVA"
msgstr "PARTITA IVA"

#: edi/Standards/EN16931.php:274 edi/Standards/EN16931.php:554
msgid "CODICE FISCALE"
msgstr "CODICE FISCALE"

#: edi/Standards/EN16931.php:273 edi/Standards/EN16931.php:553
msgid "GS1 identification keys"
msgstr "GS1 identificatiesleutels"

#: edi/Standards/EN16931.php:272 edi/Standards/EN16931.php:552
msgid "Numero d'entreprise / ondernemingsnummer / Unternehmensnummer"
msgstr "Numero d'entreprise / ondernemingsnummer / Unternehmensnummer"

#: edi/Standards/EN16931.php:271 edi/Standards/EN16931.php:549
msgid "CODDEST"
msgstr "CODDEST"

#: edi/Standards/EN16931.php:270 edi/Standards/EN16931.php:548
msgid "Leitweg-ID"
msgstr "Leitweg ID"

#: edi/Standards/EN16931.php:269 edi/Standards/EN16931.php:547
msgid "eDelivery Network Participant identifier"
msgstr "eDelivery netwerk deelnemer identifier"

#: edi/Standards/EN16931.php:268 edi/Standards/EN16931.php:546
msgid "Indirizzo di Posta Elettronica Certificata"
msgstr "Indirizzo di Posta Elettronica Certificata"

#: edi/Standards/EN16931.php:267 edi/Standards/EN16931.php:545
msgid "Codice Univoco Unità Organizzativa iPA"
msgstr "Codice Univoco Unità Organizzativa iPA"

#: edi/Standards/EN16931.php:266 edi/Standards/EN16931.php:544
msgid "Legal entity code (Lithuania)"
msgstr "Code rechtspersoon (Litouwen)"

#: edi/Standards/EN16931.php:265
msgid "Global legal entity identifier (GLEIF)"
msgstr "Globale identificatiecode voor rechtspersonen (GLEIF)"

#: edi/Standards/EN16931.php:264 edi/Standards/EN16931.php:542
msgid "ERSTORG"
msgstr "ERSTORG"

#: edi/Standards/EN16931.php:263
msgid "Kennitala - Iceland legal id for individuals and legal entities"
msgstr "Kennitala - wettelijke ID in IJsland voor individuen en rechtspersonen"

#: edi/Standards/EN16931.php:262
msgid "Singapore UEN identifier"
msgstr "Singapore UEN identifier"

#: edi/Standards/EN16931.php:261 edi/Standards/EN16931.php:538
msgid "KOIOS Open Technical Dictionary"
msgstr "KOIOS open technisch woordenboek"

#: edi/Standards/EN16931.php:260
msgid "UBL.BE party identifier"
msgstr "UBL.BE partij identifier"

#: edi/Standards/EN16931.php:259
msgid "Enhetsregisteret ved Bronnoysundregisterne"
msgstr "Enhetsregisteret ved bronnoysundregisterne"

#: edi/Standards/EN16931.php:258
msgid "Centre of Registers and Information Systems of the Ministry of Justice"
msgstr "Centrum voor Registers en Informatiesystemen van het Ministerie van Justitie"

#: edi/Standards/EN16931.php:257
msgid "Dutch Originator's Identification Number"
msgstr "Identificatienummer Nederlandse afzender"

#: edi/Standards/EN16931.php:256 edi/Standards/EN16931.php:532
msgid "Corporate Number of The Social Security and Tax Number System"
msgstr "Bedrijfsnummer van het systeem voor sociale zekerheid en belastingen"

#: edi/Standards/EN16931.php:255 edi/Standards/EN16931.php:528
msgid "DIGSTORG"
msgstr "DIGSTORG"

#: edi/Standards/EN16931.php:254 edi/Standards/EN16931.php:527
msgid "Numéro d'identification suisse des enterprises (IDE), Swiss Unique Business Identification Number (UIDB)"
msgstr "Numéro d'identification suisse des enterprises (IDE), Uniek Zwitsers bedrijfsidentificatienummer (UIDB)"

#: edi/Standards/EN16931.php:253 edi/Standards/EN16931.php:523
msgid "Odette International Limited"
msgstr "Odette International Limited"

#: edi/Standards/EN16931.php:252 edi/Standards/EN16931.php:516
msgid "Teikoku Company Code"
msgstr "Teikoku bedrijfscode"

#: edi/Standards/EN16931.php:251
msgid "Identification number of economic subject (ICO) Act on State Statistics of 29 November 2001, § 27"
msgstr "Identificatienummer economisch subject (ICO) Wet op de Staatsstatistieken van 29 november 2001, § 27"

#: edi/Standards/EN16931.php:250 edi/Standards/EN16931.php:500
msgid "Identification number of economic subjects: (ICO)"
msgstr "Identificatienummer van economische subjecten: (ICO)"

#: edi/Standards/EN16931.php:249 edi/Standards/EN16931.php:497
msgid "Australian Business Number (ABN) Scheme"
msgstr "Regeling australisch ondernemingsnummer (ABN)"

#: edi/Standards/EN16931.php:248 edi/Standards/EN16931.php:493
msgid "Standard Company Code"
msgstr "Standaard bedrijfscode"

#: edi/Standards/EN16931.php:247 edi/Standards/EN16931.php:488
msgid "SECETI Object Identifiers"
msgstr "SECETI object identifiers"

#: edi/Standards/EN16931.php:246 edi/Standards/EN16931.php:481
msgid "SIA Object Identifiers"
msgstr "SIA object identifiers"

#: edi/Standards/EN16931.php:245 edi/Standards/EN16931.php:476
msgid "Directorates of the European Commission"
msgstr "Directoraten van de Europese Commissie"

#: edi/Standards/EN16931.php:244 edi/Standards/EN16931.php:452
msgid "Vereniging van Kamers van Koophandel en Fabrieken in Nederland (Association of Chambers of Commerce and Industry in the Netherlands), Scheme (EDIRA compliant)"
msgstr "Vereniging van kamers van koophandel en fabrieken in nederland, regeling (EDIRA conform)"

#: edi/Standards/EN16931.php:243 edi/Standards/EN16931.php:444
msgid "FTI - Ediforum Italia, (EDIRA compliant)"
msgstr "FTI - Ediforum Italia, (EDIRA conform)"

#: edi/Standards/EN16931.php:242 edi/Standards/EN16931.php:443
msgid "The Danish Business Authority - P-number (DK:P)"
msgstr "De deense dienst voor het bedrijfsleven - P-nummer (DK:P)"

#: edi/Standards/EN16931.php:241 edi/Standards/EN16931.php:436
msgid "EAN Location Code"
msgstr "EAN locatie code"

#: edi/Standards/EN16931.php:240 edi/Standards/EN16931.php:408
msgid "Data Universal Numbering System (D-U-N-S Number)"
msgstr "Gegevens universeel nummerings systeem (D-U-N-S nummer)"

#: edi/Standards/EN16931.php:239 edi/Standards/EN16931.php:385
msgid "LY-tunnus"
msgstr "LY-tunnus"

#: edi/Standards/EN16931.php:238 edi/Standards/EN16931.php:357
msgid "SIRET-CODE"
msgstr "SIRET-CODE"

#: edi/Standards/EN16931.php:237 edi/Standards/EN16931.php:355
msgid "Organisationsnummer"
msgstr "Organisatienummer"

#: edi/Standards/EN16931.php:236 edi/Standards/EN16931.php:350
msgid "System Information et Repertoire des Entreprise et des Etablissements: SIRENE"
msgstr "Systeem informatie en repertoire van ondernemingen en etablissementen: SIRENE"

#: edi/Standards/EN16931.php:88
msgid "Exempt based on article 135, section 1 of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van item 135, sectie 1 van Richtlijn 2006/112/EG van de Raad"

#. translators: 1: opening <a>, 2: closing </a>
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:1000
msgid "Please refer to the %1$sCreating a custom PDF template%2$s article to learn how to update your template."
msgstr "Raadpleeg het item %1$sEen aangepaste PDF template maken%2$s om te leren hoe je je template kunt updaten."

#. translators: %s: Template folder path
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:991
msgid "If you are not using the latest version of the Premium Templates extension, please update it. Otherwise, copy the template files from the newest version in %s and adapt them to your custom template."
msgstr "Als je niet de nieuwste versie van de Premium Templates extensie gebruikt, update deze dan. Kopieer anders de template bestanden van de nieuwste versie in %s en pas ze aan je aangepaste template aan."

#. translators: 1: Opening <strong>, 2: Closing </strong>
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:975
msgid "Documents where files are missing will remain functional and will use the default %1$sSimple%2$s template."
msgstr "Documenten waarin bestanden ontbreken, blijven functioneel en gebruiken de standaardtemplate %1$sSimple%2$s."

#. translators: 1: "file"/"files" label (singular/plural), 2: list of document
#. titles
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:968
msgid "Your custom template folder does not contain %1$s for: %2$s."
msgstr "Je map met aangepaste templates bevat geen %1$s voor: %2$s."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:963
msgid "a file"
msgid_plural "files"
msgstr[0] "een bestand"
msgstr[1] "bestanden"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:722
msgid "Static Files"
msgstr "Statische bestanden"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:714
msgid "Multilingual"
msgstr "Meertalig"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:707
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:715
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:723
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:706
msgid "Customer Address Customization"
msgstr "Klantadres aanpassing"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:606
msgid "Attach up to 3 static files (for example, a terms & conditions document) to the WooCommerce emails of your choice."
msgstr "Voeg tot 3 statische bestanden (bijvoorbeeld een document met voorwaarden & ) toe aan de WooCommerce e-mails van je keuze."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:592
msgid "Create PDF documents in multiple languages based on the customer's language or locale."
msgstr "PDF documenten in meerdere talen maken op basis van de taal of locatie van de klant."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:579
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:593
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:607
msgid "Upgrade today!"
msgstr "Upgrade vandaag!"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:578
msgid "Customize the formatting of shipping and billing addresses in PDF documents, and add custom fields as needed."
msgstr "De lay-out van verzend- en factuuradressen in PDF documenten aanpassen en aangepaste velden toevoegen."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1638
msgid "Advanced / Experimental"
msgstr "Gevorderd/experimenteel"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1632
msgid "Versioning & Stability"
msgstr "Versiebeheer & stabiliteit"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1624
msgid "Debugging & Logging"
msgstr "Debugging & logging"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1617
msgid "Localization & Translation"
msgstr "Lokalisatie & vertaling"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1608
msgid "Document Management & Behavior"
msgstr "Documentbeheer & gedrag"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1599
msgid "Document Display & Interaction"
msgstr "Documentweergave & interactie"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1589
msgid "File System & Access"
msgstr "Bestandssysteem & toegang"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:922
msgid "Plain"
msgstr "Plain"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:921
msgid "permalink setting"
msgstr "permalink instelling"

#. translators: 1. Permalinks type, 2. Setting link, 3. Documentation link
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:920
msgid "Pretty document links will not work when the %1$s is set to %2$s."
msgstr "Pretty document links werken niet als de instelling %1$s is ingesteld op %2$s."

#: includes/Tables/NumberStoreListTable.php:137
msgid "Deleted"
msgstr "Verwijderd"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:997
msgid "Automatically clean up PDF files stored in the temporary folder (used for email attachments), and remove old document locks that prevent conflicts when generating document numbers."
msgstr "Automatisch PDF bestanden opschonen die zijn opgeslagen in de tijdelijke folder (gebruikt voor e-mailbijlagen), en oude document vergrendelingen verwijderen die conflicten voorkomen bij het genereren van documentnummers."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:976
msgid "Select the default value for the document number field in the \"PDF document data\" meta box when manually creating a new document."
msgstr "Selecteer de standaardwaarde voor het document nummerveld in de \"PDF document data\" meta vak wanneer je handmatig een nieuw document aanmaakt."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:974
msgid "Next document number"
msgstr "Volgend documentnummer"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:973
msgid "0 (zero)"
msgstr "0 (nul)"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:968
msgid "Default manual document number"
msgstr "Standaard handmatig documentnummer"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:866
msgid "No country code provided."
msgstr "Er is geen landcode opgegeven."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:289
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:308
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:328
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:349
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:368
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:387
msgid "Sync with WooCommerce address"
msgstr "Synchroniseren met WooCommerce adres"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:272
msgid "The email address for your business location."
msgstr "Het e-mailadres voor je bedrijfslocatie."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:264
msgid "Shop Email Address"
msgstr "E-mailadres winkel"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:258
msgid "The phone number for your business location."
msgstr "Het telefoonnummer voor je bedrijfslocatie."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:233
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:245
msgid "You can display this number on the invoice from the document settings."
msgstr "Je kunt dit nummer op de factuur tonen vanuit de documentinstellingen."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:154
msgid "Learn more about test mode"
msgstr "Lees verder over de test modus"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:957
msgid "Credit Note"
msgstr "Creditnota"

#. translators: %s: document types
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:956
msgid "Changing document data is prohibited in some countries. This setting is disabled by default to comply with legal requirements. Only the following document types are affected: %s."
msgstr "Het wijzigen van documentgegevens is in sommige landen verboden. Deze instelling is standaard uitgeschakeld om te voldoen aan de wettelijke vereisten. Alleen de volgende documenttypes worden beïnvloed: %s."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:953
msgid "Allow editing of document number and date on the order page."
msgstr "Sta bewerken van documentnummer en datum toe op de bestelpagina."

#: includes/Settings.php:1458
msgid "The field is empty."
msgstr "Het veld is leeg."

#: includes/Settings.php:1449
msgid "Invalid address field."
msgstr "Ongeldig adresveld."

#: includes/Settings.php:1433
msgid "Address field is required."
msgstr "Het adresveld is vereist."

#: includes/Documents/Invoice.php:565
msgid "Learn more about this setting"
msgstr "Lees verder over deze setting"

#: includes/Assets.php:246 includes/SetupWizard.php:143
msgid "Error loading"
msgstr "Fout bij het laden"

#: includes/Assets.php:245 includes/Settings/SettingsGeneral.php:341
#: includes/SetupWizard.php:142 views/setup-wizard/shop-name.php:73
msgid "No states available"
msgstr "Geen staten beschikbaar"

#: includes/Assets.php:244 includes/SetupWizard.php:141
msgid "Loading"
msgstr "Laden"

#: includes/Assets.php:93
msgid "Error loading preview"
msgstr "Fout bij laden van voorbeeld"

#: includes/Admin.php:2252 includes/Settings/SettingsDebug.php:947
msgid "Enable document data editing"
msgstr "Documentgegevens bewerken inschakelen"

#. translators: %1$s: open anchor tag, %2$s: close anchor tag, %3$s: setting
#. name
#: includes/Admin.php:2249
msgid "If you need to enable this feature, you can do so in the %1$sAdvanced Settings%2$s section under %3$s."
msgstr "Als je deze functie wil inschakelen, kun je dat doen in de sectie %1$sGeavanceerde instellingen%2$s onder %3$s."

#. translators: %s document title
#: includes/Admin.php:2244
msgid "Editing of %s number and date is currently disabled."
msgstr "Het bewerken van %s nummer en datum is nu uitgeschakeld."

#: includes/Admin.php:1818
msgid "Invalid document."
msgstr "Ongeldig document."

#: includes/Admin.php:1812
msgid "Invalid document type."
msgstr "Ongeldig documenttype."

#: includes/Admin.php:1808
msgid "Invalid order."
msgstr "Ongeldige bestelling."

#: includes/Admin.php:1802
msgid "Invalid order ID."
msgstr "Ongeldige bestelling ID."

#: includes/Admin.php:913 includes/Admin.php:1790
msgid "Invalid security token."
msgstr "Ongeldig token voor beveiliging."

#: includes/Admin.php:1412
msgid "Displayed in the document!"
msgstr "Toont in het document!"

#: includes/Admin.php:1407
msgid "Notes"
msgstr "Notities"

#: includes/Admin.php:1380
msgid "Minute"
msgstr "Minuut"

#: includes/Admin.php:1376
msgid "Hour"
msgstr "Uur"

#. translators: %s document title
#: includes/Admin.php:1368
msgid "%s date"
msgstr "%s datum"

#: includes/Admin.php:1355
msgid "Please note that changing the document number may create gaps in the numbering sequence."
msgstr "Merk op dat het veranderen van het documentnummer gaten in de nummering kan veroorzaken."

#. translators: %1$s: open anchor tag, %2$s: close anchor tag
#: includes/Admin.php:1351
msgid "Manually changing the document's plain number also requires updating the next document number in the %1$sdocument settings%2$s."
msgstr "Handmatig het gewone documentnummer wijzigen vereist ook het volgende documentnummer updaten in de %1$sdocumentinstellingen%2$s."

#: includes/Admin.php:1344
msgid "Formatted number"
msgstr "Opgemaakt nummer"

#. translators: %s document title
#: includes/Admin.php:1336
msgid "%s number"
msgstr "%s nummer"

#. translators: %1$s: open anchor tag, %2$s: close anchor tag
#: includes/Admin.php:1322 includes/Documents/Invoice.php:420
msgid "For more information about setting up the number format and see the available placeholders for the prefix and suffix, check this article: %1$sNumber format explained%2$s"
msgstr "Bekijk dit artikel voor meer informatie over het instellen van het nummerformat en de beschikbare plaatshouders voor het voor- en achtervoegsel: %1$sNummer format uitgelegd%2$s"

#. translators: %1$s: code, %2$s: document title, %3$s: number, %4$s: padded
#. number
#: includes/Admin.php:1306
msgid "Enter the number of digits you want to use as padding. For instance, enter %1$s to display the %2$s number %3$s as %4$s, filling it with zeros until the number set as padding is reached."
msgstr "Voer het aantal cijfers in dat je wil gebruiken als padding. Voer bijvoorbeeld %1$s in om het %2$s getal %3$s weer te geven als %4$s, waarbij het wordt opgevuld met nullen totdat het getal dat is ingesteld als padding wordt bereikt."

#: includes/Admin.php:1302
msgid "Number padding"
msgstr "Nummer padding"

#: includes/Admin.php:1282
msgid "Number suffix"
msgstr "Nummer achtervoegsel"

#: includes/Admin.php:1262
msgid "Number prefix"
msgstr "Nummer voorvoegsel"

#: includes/Admin.php:999
msgid "Notes (displayed in the invoice):"
msgstr "Opmerkingen (weergeven in de factuur):"

#: views/setup-wizard/shop-name.php:88
msgid "Shop address postcode"
msgstr "Winkeladres postcode"

#: views/setup-wizard/shop-name.php:81
msgid "Shop address city"
msgstr "Adres winkel stad"

#: views/setup-wizard/shop-name.php:42
msgid "Shop address line 2"
msgstr "Winkeladres regel 2"

#: views/setup-wizard/shop-name.php:35
msgid "Shop address line 1"
msgstr "Winkeladres regel 1"

#: edi/Standards/EN16931.php:194
msgid "For domestic Credit Notes only in France"
msgstr "Alleen voor binnenlandse credit notities in Frankrijk"

#: edi/Standards/EN16931.php:193
msgid "For domestic invoicing in France"
msgstr "Voor binnenlandse facturering in Frankrijk"

#: edi/Standards/EN16931.php:176
msgid "Only for domestic invoicing in France"
msgstr "Alleen voor binnenlandse facturering in Frankrijk"

#: edi/Standards/EN16931.php:158
msgid "Exempt based on article 298 sexdecies A of the Code Général des Impôts (CGI ; General tax code)"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 298 sexdecies A van de Code Général des Impôts (CGI ; algemene belastingwet)"

#: edi/Standards/EN16931.php:155
msgid "Exempt based on article 295 of the Code Général des Impôts (CGI ; General tax code)"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 295 van de Code Général des Impôts (CGI ; algemene belastingwet)"

#: edi/Standards/EN16931.php:154
msgid "Exempt based on article 275 of the Code Général des Impôts (CGI ; General tax code)"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 275 van de Code Général des Impôts (CGI ; algemene belastingwet)"

#: edi/Standards/EN16931.php:153
msgid "Exempt based on article 277 A of the Code Général des Impôts (CGI ; General tax code)"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 277 A van de Code Général des Impôts (CGI ; algemene belastingwet)"

#: edi/Standards/EN16931.php:152
msgid "Exempt based on 2° of article 261 E of the Code Général des Impôts (CGI ; General tax code)"
msgstr "Vrijgesteld op basis van 2° van artikel 261 E van de Code Général des Impôts (CGI ; algemeen belastingwetboek)"

#: edi/Standards/EN16931.php:151
msgid "Exempt based on 1° of article 261 E of the Code Général des Impôts (CGI ; General tax code)"
msgstr "Vrijgesteld op basis van 1° van artikel 261 E van de Code Général des Impôts (CGI ; algemeen belastingwetboek)"

#: edi/Standards/EN16931.php:150
msgid "Exempt based on 4° of article 261 D of the Code Général des Impôts (CGI ; General tax code)"
msgstr "Vrijgesteld op basis van 4° van artikel 261 D van de Code Général des Impôts (CGI ; algemeen belastingwetboek)"

#: edi/Standards/EN16931.php:149
msgid "Exempt based on 3° of article 261 D of the Code Général des Impôts (CGI ; General tax code)"
msgstr "Vrijgesteld op basis van 3° van artikel 261 D van de Code Général des Impôts (CGI ; algemeen belastingwetboek)"

#: edi/Standards/EN16931.php:148
msgid "Exempt based on 2° of article 261 D of the Code Général des Impôts (CGI ; General tax code)"
msgstr "Vrijgesteld op basis van 2° van artikel 261 D van de Code Général des Impôts (CGI ; algemeen belastingwetboek)"

#: edi/Standards/EN16931.php:147
msgid "Exempt based on 1°bis of article 261 D of the Code Général des Impôts (CGI ; General tax code)"
msgstr "Vrijgesteld op basis van 1°bis van artikel 261 D van de Code Général des Impôts (CGI ; algemene belastingwet)"

#: edi/Standards/EN16931.php:146
msgid "Exempt based on 1° of article 261 D of the Code Général des Impôts (CGI ; General tax code)"
msgstr "Vrijgesteld op basis van 1° van artikel 261 D van de Code Général des Impôts (CGI ; algemeen belastingwetboek)"

#: edi/Standards/EN16931.php:145
msgid "Exempt based on 3° of article 261 C of the Code Général des Impôts (CGI ; General tax code)"
msgstr "Vrijgesteld op basis van 3° van artikel 261 C van de Code Général des Impôts (CGI ; algemeen belastingwetboek)"

#: edi/Standards/EN16931.php:144
msgid "Exempt based on 2° of article 261 C of the Code Général des Impôts (CGI ; General tax code)"
msgstr "Vrijgesteld op basis van 2° van artikel 261 C van de Code Général des Impôts (CGI ; algemeen belastingwetboek)"

#: edi/Standards/EN16931.php:143
msgid "Exempt based on 1° of article 261 C of the Code Général des Impôts (CGI ; General tax code)"
msgstr "Vrijgesteld op basis van 1° van artikel 261 C van de Code Général des Impôts (CGI ; algemeen belastingwetboek)"

#: edi/Standards/EN16931.php:142
msgid "Exempt based on article 261 B of the Code Général des Impôts (CGI ; General tax code)"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 261 B van de Code Général des Impôts (CGI ; algemene belastingwet)"

#: edi/Standards/EN16931.php:141
msgid "Exempt based on article 261 A of the Code Général des Impôts (CGI ; General tax code)"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 261 A van de Code Général des Impôts (CGI ; algemene belastingwet)"

#: edi/Standards/EN16931.php:140
msgid "Exempt based on 8 of article 261 of the Code Général des Impôts (CGI ; General tax code)"
msgstr "Vrijgesteld op basis van 8 van artikel 261 van de Code Général des Impôts (CGI ; algemene belastingwet)"

#: edi/Standards/EN16931.php:139
msgid "Exempt based on 7 of article 261 of the Code Général des Impôts (CGI ; General tax code)"
msgstr "Vrijgesteld op basis van 7 van artikel 261 van de Code Général des Impôts (CGI ; algemene belastingwet)"

#: edi/Standards/EN16931.php:138
msgid "Exempt based on 5 of article 261 of the Code Général des Impôts (CGI ; General tax code)"
msgstr "Vrijgesteld op basis van 5 van artikel 261 van de Code Général des Impôts (CGI ; algemene belastingwet)"

#: edi/Standards/EN16931.php:137
msgid "Exempt based on 4 of article 261 of the Code Général des Impôts (CGI ; General tax code)"
msgstr "Vrijgesteld op basis van 4 van artikel 261 van de Code Général des Impôts (CGI ; algemene belastingwet)"

#: edi/Standards/EN16931.php:136
msgid "Exempt based on 3 of article 261 of the Code Général des Impôts (CGI ; General tax code)"
msgstr "Vrijgesteld op basis van 3 van artikel 261 van de Code Général des Impôts (CGI ; algemene belastingwet)"

#: edi/Standards/EN16931.php:135
msgid "Exempt based on 2 of article 261 of the Code Général des Impôts (CGI ; General tax code)"
msgstr "Vrijgesteld op basis van 2 van artikel 261 van de Code Général des Impôts (CGI ; algemene belastingwet)"

#: edi/Standards/EN16931.php:134
msgid "Exempt based on 1 of article 261 of the Code Général des Impôts (CGI ; General tax code)"
msgstr "Vrijgesteld op basis van 1 van artikel 261 van de Code Général des Impôts (CGI ; algemene belastingwet)"

#: edi/Standards/EN16931.php:133
msgid "Exempt based on 2 of article 283 of the Code Général des Impôts (CGI ; General tax code)"
msgstr "Vrijgesteld op basis van 2 van artikel 283 van de Code Général des Impôts (CGI ; algemene belastingwet)"

#: edi/Standards/EN16931.php:121
msgid "Exempt based on article 159 of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 148 van richtlijn 2006/112/EG van de raad"

#: edi/Standards/EN16931.php:120
msgid "Exempt based on article 153 of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 143 van richtlijn 2006/112/EG van de raad"

#: edi/Standards/EN16931.php:113
msgid "Exempt based on article 151 of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 148 van richtlijn 2006/112/EG van de raad"

#: edi/Standards/EN16931.php:104
msgid "Exempt based on article 146 section 1 (e) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 143, sectie 1 (e) van richtlijn 2006/112/EG van de raad"

#: edi/Standards/EN16931.php:103
msgid "Exempt based on article 144 of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 148 van richtlijn 2006/112/EG van de raad"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:984
msgid "Category"
msgstr "Categorie"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:983
msgid "Scheme"
msgstr "Schema"

#. translators: 1: Plugin name, 2: Open anchor tag, 3: Close anchor tag
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:831
msgid "%1$s: Your shop address is incomplete. Please fill in the missing fields in the %2$sGeneral settings%3$s."
msgstr "%1$s: je winkeladres is onvolledig. Vul de ontbrekende velden in bij %2$sAlgemene instellingen%3$s."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:684
msgid "Advanced Formatting"
msgstr "Geavanceerd format"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:737
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:664
msgid "Shop Information"
msgstr "Winkel informatie"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:654
msgid "Display Settings"
msgstr "Toon instellingen"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:406
msgid "Any additional info about your business location."
msgstr "Eventuele aanvullende informatie over je bedrijfslocatie."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:395
msgid "Shop Additional Info"
msgstr "Winkel aanvullende informatie"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:383
msgid "The postal code, if any, in which your business is located."
msgstr "De postcode, indien van toepassing, waarin je bedrijf is gevestigd."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:376
msgid "Shop Postcode / ZIP"
msgstr "Winkel postcode / Zip"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:364
msgid "The city in which your business is located."
msgstr "De stad waar je bedrijf is gevestigd."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:357
msgid "Shop City"
msgstr "Winkelstad"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:344
msgid "The state in which your business is located."
msgstr "De staat waarin je bedrijf is gevestigd."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:336
msgid "Shop State"
msgstr "Winkel"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:324
msgid "The country in which your business is located."
msgstr "Het land waar je bedrijf is gevestigd."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:321
#: views/setup-wizard/shop-name.php:21
msgid "Select a country"
msgstr "Selecteer een land"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:316
msgid "Shop Country"
msgstr "Land kopen"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:304
msgid "An additional, optional address line for your business location."
msgstr "Een extra, optionele adresregel voor je bedrijfslocatie."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:297
msgid "Shop Address Line 2"
msgstr "Adresregel 2"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:285
msgid "The street address for your business location."
msgstr "Het straatadres van je bedrijfslocatie."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:278
msgid "Shop Address Line 1"
msgstr "Adresregel 1"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:221
msgid "The name of your business or shop."
msgstr "De naam van je bedrijf of winkel."

#. translators: 1. PHP Filesystem Functions, 2. WP Filesystem API, 3. direct
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:838
msgid "Choose the filesystem method for file operations. By default, our plugin uses %1$s. If you prefer to use the %2$s, please note that only the %3$s method is supported."
msgstr "Kies de bestandssysteemmethode voor bestandsbewerkingen. Standaard gebruikt onze plugin %1$s. Als je liever de %2$sgebruikt, merk dan op dat alleen de %3$s methode wordt ondersteund."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:834
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:840
msgid "WP Filesystem API"
msgstr "WP bestandssysteem API"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:833
msgid "PHP Filesystem Functions (recommended)"
msgstr "PHP bestandssysteem functies (aanbevolen)"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:843
msgid "A code snippet is overriding this setting."
msgstr "Een code snippet overschrijft deze instelling."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:843
msgid "Warning:"
msgstr "Waarschuwing:"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:839
msgid "PHP Filesystem Functions"
msgstr "PHP bestandssysteem functies"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:825
msgid "File System Method"
msgstr "Bestandsysteem methode"

#. translators: Document title
#: includes/Documents/OrderDocumentMethods.php:1357
msgid "%s Date"
msgstr "%s datum"

#: includes/Documents/Invoice.php:603
msgid "Customer details"
msgstr "Klant details"

#: includes/Documents/Invoice.php:602
msgid "Customer address section"
msgstr "Adres sectie klant"

#: includes/Documents/Invoice.php:601
msgid "After order table"
msgstr "Na bestelling tabel"

#: includes/Documents/Invoice.php:600
msgid "Before order table"
msgstr "Voor bestelling tabel"

#: includes/Documents/Invoice.php:599
msgid "Order meta"
msgstr "Bestel meta"

#: includes/Documents/Invoice.php:598
msgid "Order details"
msgstr "Bestelling details"

#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:769
msgid "Hide this version"
msgstr "Verberg deze versie"

#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:764
msgid "Download from the status page"
msgstr "Downloaden van de statuspagina"

#. translators: 1. new unstable version, 2. plugin name
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:755
msgid "A new unstable version (%1$s) of %2$s is available."
msgstr "Er is een nieuwe onstabiele versie (%1$s) van %2$s beschikbaar."

#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:695
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Dit bericht negeren"

#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:692
msgid "Go to settings"
msgstr "Ga naar instellingen"

#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:688
msgid "If you'd like to help improve the plugin by testing early releases on a staging site, you can enable this feature from the advanced settings."
msgstr "Als je wilt helpen de plugin te verbeteren door vroege versies te testen op een staging site, kun je deze functie inschakelen via de geavanceerde instellingen."

#. translators: %s: Plugin name
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:682
msgid "We've added a new option to %s that lets you check for beta and pre-release versions."
msgstr "We hebben een nieuwe optie toegevoegd aan %s waarmee je kunt controleren op bèta- en pre-releaseversies."

#: views/advanced-status.php:110
msgid "If you choose to test an unstable version, we recommend using a staging environment before deploying it to a live site. Early testing helps us identify potential issues faster and contributes to a more stable final release."
msgstr "Als je ervoor kiest om een onstabiele versie te testen, raden we je aan om een staging omgeving te gebruiken voordat je deze uitrolt naar een live site. Vroeg testen helpt ons potentiële problemen sneller te identificeren en draagt bij aan een stabielere uiteindelijke release."

#: views/advanced-status.php:50
msgid "Last unstable"
msgstr "Laatste onstabiele"

#: views/advanced-status.php:48
msgid "Last stable"
msgstr "Laatste stabiele"

#: views/advanced-status.php:47
msgid "Current"
msgstr "Huidig"

#. translators: %s: log.htm link
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1094
msgid "When enabled, Dompdf logs will be saved to %s."
msgstr "Als deze optie is ingeschakeld, worden de logbestanden van Dompdf opgeslagen in %s."

#. translators: %1$s: open status page link anchor, %2$s: close status page
#. link anchor
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1060
msgid "Enable this to check for new beta or pre-release versions and display them in the %1$sstatus page%2$s. A notice will appear when a new version is available."
msgstr "Schakel dit in om te controleren op nieuwe bèta- of pre-releaseversies en toon ze in de %1$sstatuspagina%2$s. Er verschijnt een bericht als er een nieuwe versie beschikbaar is."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1052
msgid "Check for unstable versions"
msgstr "Controleer op instabiele versies"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1034
msgid "If enabled, the plugin will reload translations when generating documents for email attachments. Disable this if you are experiencing incomplete or incorrect translations in the attached PDFs."
msgstr "Als dit is ingeschakeld, zal de plugin vertalingen opnieuw laden bij het genereren van documenten voor e-mailbijlagen. Schakel dit uit als je last hebt van onvolledige of onjuiste vertalingen in de bijgevoegde PDF's."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1028
msgid "Reload translations for attachments"
msgstr "Herlaad vertalingen voor bijlagen"

#: views/advanced-tools.php:244
msgid "Order payment date"
msgstr "Bestelling betaaldatum"

#: views/advanced-tools.php:243
msgid "Order completion date"
msgstr "Voltooiing datum van de bestelling"

#: views/advanced-tools.php:242
msgid "Order modification date"
msgstr "Bestelling wijzigingsdatum"

#: views/advanced-tools.php:241
msgid "Order creation date"
msgstr "Aanmaakdatum bestelling"

#. translators: 1. Opening anchor tag, 2. Closing anchor tag
#: views/advanced-status.php:204
msgid "%1$sUpgrade to our Professional extension.%2$s"
msgstr "%1$supgrade naar onze professionele extensie.%2$s"

#: views/advanced-numbers.php:94
msgid "Please fetch data to view it listed here."
msgstr "Haal gegevens op om ze hier in de lijst te bekijken."

#: views/advanced-numbers.php:81
msgid "Delete cached data"
msgstr "Gegevens uit de cache verwijderen"

#: views/advanced-numbers.php:79
msgid "Fetch data"
msgstr "Gegevens ophalen"

#: views/advanced-numbers.php:57
msgid "The displayed data may not be current. To ensure you have the most recent information, you might want to fetch updated data."
msgstr "De weergegeven gegevens zijn mogelijk niet actueel. Om er zeker van te zijn dat je de meest recente informatie hebt, kun je misschien geüpdatet gegevens ophalen."

#: views/advanced-numbers.php:55
msgid "Last fetch"
msgstr "Laatste keer ophalen"

#: views/advanced-numbers.php:53
msgid "Given the potential impact of querying a large volume of orders on site performance, it's essential to fetch data each time you need the most current information. This procedure ensures that the site remains efficient and responsive, even when handling substantial order quantities."
msgstr "Gezien de mogelijke impact van het opvragen van grote hoeveelheden bestellingen op de prestaties van de site, is het essentieel om gegevens op te halen telkens als je de meest actuele informatie nodig hebt. Deze procedure zorgt ervoor dat de site efficiënt en responsive blijft, zelfs wanneer er grote hoeveelheden bestellingen worden verwerkt."

#. translators: %1$s: link to action scheduler, %2$s: closing tag
#: views/advanced-numbers.php:45
msgid "The data fetching process is currently underway. Please consider refreshing the page periodically until it is completed or check current status %1$shere%2$s"
msgstr "Het ophalen van gegevens is nu bezig. Ververs de pagina regelmatig totdat deze is afgerond of controleer de huidige status %1$shier%2$s"

#: includes/Tables/NumberStoreListTable.php:66
msgid "gapped"
msgstr "ruimte gemaakt"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1755
msgid "Invalid request"
msgstr "Ongeldige aanvraag"

#: includes/Documents/Invoice.php:584
msgid "Select emails to include the document link."
msgstr "Selecteer e-mails om de link naar het document toe te voegen."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1309
msgid "Check your server configuration"
msgstr "Controleer je server configuratie"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1306
msgid "Required to save documents to the server"
msgstr "Vereist om documenten op te slaan op de server"

#: views/advanced-status.php:244
msgid "Directory"
msgstr "Folder"

#: views/advanced-status.php:241
msgid "Directory Permissions"
msgstr "Folder rechten"

#: views/advanced-status.php:176
msgid "Document"
msgstr "Document"

#: views/advanced-status.php:126
msgid "Configuration"
msgstr "Configuratie"

#: views/advanced-status.php:84
msgid "Inactive"
msgstr "Inactief"

#: views/advanced-status.php:77 views/advanced-status.php:84
msgid "Active"
msgstr "Actief"

#: views/advanced-status.php:46
msgid "Plugin Name"
msgstr "Plugin naam"

#: views/advanced-status.php:43
msgid "Installed Plugin Versions"
msgstr "Geïnstalleerde versies van de plugin"

#. translators: %s: Document type
#: includes/Main.php:2014
msgid "View %s (PDF)"
msgstr "Bekijk %s (pdf)"

#: includes/Documents/Invoice.php:605
msgid "Select the placement of the document link in the guest customer emails."
msgstr "Selecteer de plaatsing van de document link in de e-mails van gastklanten."

#: includes/Documents/Invoice.php:591
msgid "Document link position in emails"
msgstr "Positie van document link in e-mails"

#: includes/Documents/Invoice.php:575
msgid "Include document link in emails"
msgstr "Link naar document opnemen in e-mails"

#: views/settings-page.php:5
msgid "Action failed. Please refresh the page and retry."
msgstr "Actie mislukt. Ververs de pagina en probeer het opnieuw."

#: includes/SetupWizard.php:216
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Setup wizard"

#. translators: %s: tax category code
#: edi/Standards/EN16931.php:175
msgid "Only use with tax category code %s"
msgstr "Alleen te gebruiken met belastingcategoriecode %s"

#: edi/Standards/EN16931.php:156
msgid "France domestic Credit Notes without VAT, due to supplier forfeit of VAT for discount"
msgstr "Frankrijk binnenlandse credit notities zonder BTW, omdat leverancier BTW verbeurt voor korting"

#: edi/Standards/EN16931.php:157
msgid "France domestic VAT franchise in base"
msgstr "Frankrijk binnenlandse BTW franchise in basis"

#: edi/Standards/EN16931.php:130
msgid "Not subject to VAT"
msgstr "Niet BTW plichtig"

#: edi/Standards/EN16931.php:129
msgid "Collectors items and antiques VAT scheme."
msgstr "BTW regeling voor verzamelaar items en antiek."

#: edi/Standards/EN16931.php:128
msgid "Intra-community supply"
msgstr "Intra-community toevoer"

#: edi/Standards/EN16931.php:127
msgid "Works of art VAT scheme."
msgstr "BTW regeling voor kunstwerken."

#: edi/Standards/EN16931.php:126
msgid "Export outside the EU"
msgstr "Export buiten de EU"

#: edi/Standards/EN16931.php:125
msgid "Second hand goods VAT scheme."
msgstr "BTW regeling voor tweedehands goederen."

#: edi/Standards/EN16931.php:124
msgid "Travel agents VAT scheme."
msgstr "BTW regeling voor reisbureaus."

#: edi/Standards/EN16931.php:123
msgid "Reverse charge"
msgstr "Omgekeerde lading"

#: edi/Standards/EN16931.php:122
msgid "Exempt based on article 309 of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 309 van richtlijn 2006/112/EG van de raad"

#: edi/Standards/EN16931.php:119
msgid "Exempt based on article 151, section 1 (e) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 151, sectie 1 (e) van richtlijn 2006/112/EG van de raad"

#: edi/Standards/EN16931.php:118
msgid "Exempt based on article 151, section 1 (d) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 151, sectie 1 (d) van richtlijn 2006/112/EG van de raad"

#: edi/Standards/EN16931.php:117
msgid "Exempt based on article 151, section 1 (c) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 151, sectie 1 (c) van richtlijn 2006/112/EG van de raad"

#: edi/Standards/EN16931.php:116
msgid "Exempt based on article 151, section 1 (b) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 151, sectie 1 (b) van richtlijn 2006/112/EG van de raad"

#: edi/Standards/EN16931.php:115
msgid "Exempt based on article 151, section 1 (aa) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 151, sectie 1 (aa) van richtlijn 2006/112/EG van de raad"

#: edi/Standards/EN16931.php:114
msgid "Exempt based on article 151, section 1 (a) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 151, sectie 1 (a) van richtlijn 2006/112/EG van de raad"

#: edi/Standards/EN16931.php:112
msgid "Exempt based on article 148, section (g) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 148, sectie (g) van richtlijn 2006/112/EG van de raad"

#: edi/Standards/EN16931.php:111
msgid "Exempt based on article 148, section (f) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 148, sectie (f) van richtlijn 2006/112/EG van de raad"

#: edi/Standards/EN16931.php:110
msgid "Exempt based on article 148, section (e) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 148, sectie (e) van richtlijn 2006/112/EG van de raad"

#: edi/Standards/EN16931.php:109
msgid "Exempt based on article 148, section (d) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 148, sectie (d) van richtlijn 2006/112/EG van de raad"

#: edi/Standards/EN16931.php:108
msgid "Exempt based on article 148, section (c) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 148, sectie (c) van richtlijn 2006/112/EG van de raad"

#: edi/Standards/EN16931.php:107
msgid "Exempt based on article 148, section (b) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 148, sectie (b) van richtlijn 2006/112/EG van de raad"

#: edi/Standards/EN16931.php:106
msgid "Exempt based on article 148, section (a) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 148, sectie (a) van richtlijn 2006/112/EG van de raad"

#: edi/Standards/EN16931.php:105
msgid "Exempt based on article 148 of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 148 van richtlijn 2006/112/EG van de raad"

#: edi/Standards/EN16931.php:102
msgid "Exempt based on article 143, section 1 (l) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 143, sectie 1 (l) van richtlijn 2006/112/EG van de raad"

#: edi/Standards/EN16931.php:101
msgid "Exempt based on article 143, section 1 (k) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 143, sectie 1 (k) van richtlijn 2006/112/EG van de raad"

#: edi/Standards/EN16931.php:100
msgid "Exempt based on article 143, section 1 (j) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 143, sectie 1 (j) van richtlijn 2006/112/EG van de raad"

#: edi/Standards/EN16931.php:99
msgid "Exempt based on article 143, section 1 (i) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 143, sectie 1 (i) van richtlijn 2006/112/EG van de raad"

#: edi/Standards/EN16931.php:98
msgid "Exempt based on article 143, section 1 (h) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 143, sectie 1 (h) van richtlijn 2006/112/EG van de raad"

#: edi/Standards/EN16931.php:97
msgid "Exempt based on article 143, section 1 (g) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 143, sectie 1 (g) van richtlijn 2006/112/EG van de raad"

#: edi/Standards/EN16931.php:96
msgid "Exempt based on article 143, section 1 (fa) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 143, sectie 1 (f bis) van richtlijn 2006/112/EG van de raad"

#: edi/Standards/EN16931.php:95
msgid "Exempt based on article 143, section 1 (f) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 143, sectie 1 (f) van richtlijn 2006/112/EG van de raad"

#: edi/Standards/EN16931.php:94
msgid "Exempt based on article 143, section 1 (e) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 143, sectie 1 (e) van richtlijn 2006/112/EG van de raad"

#: edi/Standards/EN16931.php:93
msgid "Exempt based on article 143, section 1 (d) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 143, sectie 1 (d) van richtlijn 2006/112/EG van de raad"

#: edi/Standards/EN16931.php:92
msgid "Exempt based on article 143, section 1 (c) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 143, sectie 1 (c) van richtlijn 2006/112/EG van de raad"

#: edi/Standards/EN16931.php:91
msgid "Exempt based on article 143, section 1 (b) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 143, sectie 1 (b) van richtlijn 2006/112/EG van de raad"

#: edi/Standards/EN16931.php:90
msgid "Exempt based on article 143, section 1 (a) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 143, sectie 1 (a) van richtlijn 2006/112/EG van de raad"

#: edi/Standards/EN16931.php:89
msgid "Exempt based on article 143 of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 143 van richtlijn 2006/112/EG van de raad"

#: edi/Standards/EN16931.php:87
msgid "Exempt based on article 132, section 1 (q) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 132, sectie 1 (q) van richtlijn 2006/112/EG van de raad"

#: edi/Standards/EN16931.php:86
msgid "Exempt based on article 132, section 1 (p) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 132, sectie 1 (p) van richtlijn 2006/112/EG van de raad"

#: edi/Standards/EN16931.php:85
msgid "Exempt based on article 132, section 1 (o) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 132, sectie 1 (o) van richtlijn 2006/112/EG van de raad"

#: edi/Standards/EN16931.php:84
msgid "Exempt based on article 132, section 1 (n) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 132, sectie 1 (n) van richtlijn 2006/112/EG van de raad"

#: edi/Standards/EN16931.php:83
msgid "Exempt based on article 132, section 1 (m) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 132, sectie 1 (m) van richtlijn 2006/112/EG van de raad"

#: edi/Standards/EN16931.php:82
msgid "Exempt based on article 132, section 1 (l) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 132, sectie 1 (l) van richtlijn 2006/112/EG van de raad"

#: edi/Standards/EN16931.php:81
msgid "Exempt based on article 132, section 1 (k) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 132, sectie 1 (k) van richtlijn 2006/112/EG van de raad"

#: edi/Standards/EN16931.php:80
msgid "Exempt based on article 132, section 1 (j) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 132, sectie 1 (j) van richtlijn 2006/112/EG van de raad"

#: edi/Standards/EN16931.php:79
msgid "Exempt based on article 132, section 1 (i) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 132, sectie 1 (i) van richtlijn 2006/112/EG van de raad"

#: edi/Standards/EN16931.php:78
msgid "Exempt based on article 132, section 1 (h) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 132, sectie 1 (h) van richtlijn 2006/112/EG van de raad"

#: edi/Standards/EN16931.php:77
msgid "Exempt based on article 132, section 1 (g) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 132, sectie 1 (g) van richtlijn 2006/112/EG van de raad"

#: edi/Standards/EN16931.php:76
msgid "Exempt based on article 132, section 1 (f) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 132, sectie 1 (f) van richtlijn 2006/112/EG van de raad"

#: edi/Standards/EN16931.php:75
msgid "Exempt based on article 132, section 1 (e) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 132, sectie 1 (e) van richtlijn 2006/112/EG van de raad"

#: edi/Standards/EN16931.php:74
msgid "Exempt based on article 132, section 1 (d) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 132, sectie 1 (d) van richtlijn 2006/112/EG van de raad"

#: edi/Standards/EN16931.php:73
msgid "Exempt based on article 132, section 1 (c) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 132, sectie 1 (c) van richtlijn 2006/112/EG van de raad"

#: edi/Standards/EN16931.php:72
msgid "Exempt based on article 132, section 1 (b) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 132, sectie 1 (b) van richtlijn 2006/112/EG van de raad"

#: edi/Standards/EN16931.php:71
msgid "Exempt based on article 132, section 1 (a) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 132, sectie 1 (a) van richtlijn 2006/112/EG van de raad"

#: edi/Standards/EN16931.php:70
msgid "Exempt based on article 132 of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 132 van richtlijn 2006/112/EG van de raad"

#: edi/Standards/EN16931.php:69
msgid "Exempt based on article 79, point c of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Vrijgesteld op basis van artikel 79, onder c), van richtlijn 2006/112/EG van de raad"

#: edi/Standards/EN16931.php:48
msgid "Tax for production, services and importation in Ceuta and Melilla"
msgstr "Belasting voor productie, diensten en import in Ceuta en Melilla"

#: edi/Standards/EN16931.php:47
msgid "Canary Islands general indirect tax"
msgstr "Canarische eilanden algemene indirecte belasting"

#: edi/Standards/EN16931.php:46
msgid "VAT exempt for EEA intra-community supply of goods and services"
msgstr "Vrijstelling van BTW voor leveringen van goederen en diensten binnen de EER (community )"

#: edi/Standards/EN16931.php:43
msgid "VAT Reverse Charge"
msgstr "BTW verleggingsregeling"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:279 includes/Settings/SettingsEDI.php:1132
msgid "None"
msgstr "Geen"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:986
msgid "Remarks"
msgstr "Opmerkingen"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:935 includes/Settings/SettingsEDI.php:985
msgid "Reason"
msgstr "Reden"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:982
msgid "Rate"
msgstr "Waardeer"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:978
msgid "Country code"
msgstr "Landcode"

#: includes/Documents/Invoice.php:423 includes/Settings/SettingsDebug.php:918
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:954
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:407
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:426
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:456
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:480
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:504
msgid "Note"
msgstr "Opmerking"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1122
msgid "Enable this option to log dynamic strings that could not be translated. This can help you identify which strings need to be registered for translation."
msgstr "Schakel deze optie in om dynamische strings te loggen die niet vertaald konden worden. Dit kan je helpen om te bepalen welke strings geregistreerd moeten worden voor vertaling."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1116
msgid "Log missing translations"
msgstr "Log ontbrekende vertalingen"

#: includes/Assets.php:340
msgid "unsaved"
msgstr "niet opgeslagen"

#: includes/Assets.php:339
msgid "New"
msgstr "Nieuw"

#: includes/Assets.php:338 includes/Settings/SettingsEDI.php:919
#: includes/Settings/SettingsEDI.php:929 includes/Settings/SettingsEDI.php:939
#: includes/Settings/SettingsEDI.php:1037
#: includes/Settings/SettingsEDI.php:1041
#: includes/Settings/SettingsEDI.php:1045
msgid "Code"
msgstr "Code"

#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:526
msgid "Schedule the action now"
msgstr "Plan de actie nu"

#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:525
msgid "The year-end is approaching, and we noticed that your PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce plugin doesn't have the scheduled action to reset invoice numbers annually, even though you've explicitly enabled this setting in the document options. Click the button below to schedule the action before the year ends."
msgstr "Het einde van het jaar nadert, en we hebben gemerkt dat je PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce plugin niet de geplande actie heeft om factuurnummers jaarlijks te resetten, zelfs als je deze instelling expliciet hebt ingeschakeld in de documentopties. Klik op de knop hieronder om de actie te plannen voordat het jaar eindigt."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:825
msgid "To ensure compliance with e-invoicing requirements, please complete the Taxes Classification. This information is essential for accurately generating legally compliant invoices."
msgstr "Om ervoor te zorgen dat je voldoet aan de vereisten voor e-facturering, vul je de belasting classificatie in. Deze informatie is essentieel voor het nauwkeurig genereren van facturen die aan de wettelijke eisen voldoen."

#. translators: 1. open anchor tag, 2. close anchor tag
#: includes/Settings/SettingsDocuments.php:78
msgid "Looking for more documents? Learn more %1$shere%2$s."
msgstr "Op zoek naar meer documenten? Lees verder %1$shier%2$s."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:36
msgid "Taxes"
msgstr "Belastingen"

#: includes/Documents/Invoice.php:497
msgid "The search process may be slower on non-HPOS stores. For a more efficient search, you can utilize the <a href=\"https://woocommerce.com/document/high-performance-order-storage/\" target=\"_blank\">HPOS</a> feature to search for orders by invoice numbers using the search type selector. Additionally, it allows you to search for multiple orders using a comma-separated list of invoice numbers."
msgstr "Het zoekproces kan langzamer zijn op non HPOS winkels. Voor een efficiëntere zoekopdracht kun je de <a href=\"https://woocommerce.com/document/high-performance-order-storage/\" target=\"_blank\">HPOS</a> functie gebruiken om naar bestellingen te zoeken op factuurnummers met behulp van de zoektype selector. Daarnaast stelt het je in staat om naar meerdere bestellingen te zoeken met een door komma's gescheiden lijst van factuurnummers."

#: includes/Compatibility/ThirdPartyPlugins.php:417
msgid "Invoice numbers"
msgstr "Factuurnummers"

#. translators: 1: opening anchor tag, 2: closing anchor tag
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1298
msgid "See: %1$sIncreasing the WordPress Memory Limit%2$s"
msgstr "Zie: %1$sHet verhogen van de WordPress geheugengrens%2$s"

#. translators: <a> tags
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1296
msgid "Recommended: 128MB (especially for plugin-heavy setups)"
msgstr "Aanbevolen: 128MB (vooral voor plugin intensievere configuraties)"

#: views/upgrade-table.php:23
msgid "Plus Bundle"
msgstr "Plus bundel"

#: views/advanced-tools.php:63
msgid "Clean up the released semaphore locks from the database. These locks prevent simultaneous document generation requests, ensuring correct document numbering. Once released, they are safe to remove."
msgstr "Ruim de vrijgegeven semafoor vergrendelingen op uit de database. Deze sloten voorkomen gelijktijdige aanvragen voor het genereren van documenten en zorgen voor een correcte documentnummering. Eenmaal vrijgegeven kunnen ze veilig verwijderd worden."

#: includes/Settings.php:614
msgid "Extension"
msgstr "Extensie"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:251
msgid "Shop Phone Number"
msgstr "Telefoonnummer winkel"

#. translators: 1: Plugin name, 2: Open anchor tag, 3: Close anchor tag
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1418
msgid "Your server does not meet the requirements for %1$s. Please check the %2$sStatus page%3$s for more information."
msgstr "Je server voldoet niet aan de vereisten voor %1$s. Kijk op de %2$sStatuspagina%3$s voor meer informatie."

#. translators: %s dependency min version
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1212
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1221
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1235
msgid "%s or superior"
msgstr "%s of hoger"

#: includes/Settings.php:1274
msgid "Additional settings"
msgstr "Extra instellingen"

#: includes/Main.php:1407 includes/Main.php:1438
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"

#: includes/Documents/Invoice.php:671
msgid "Admin"
msgstr "Beheerder"

#: includes/Documents/Invoice.php:657 includes/Documents/PackingSlip.php:240
msgid "Document details"
msgstr "Documentgegevens"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:181
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:1086 views/upgrade-table.php:159
msgid "Buy now"
msgstr "Koop nu"

#: views/upgrade-table.php:143
msgid "Visit shop"
msgstr "Bezoek winkel"

#: views/upgrade-table.php:142
msgid "Wow! It looks like you own all of our recommendations. Check out our shop for even more plugins."
msgstr "Wauw! Het lijkt erop dat je al onze aanbevelingen bezit. Kijk in onze winkel voor nog meer plugins."

#: views/upgrade-table.php:139
msgid "You might also like these plugins..."
msgstr "Je vindt deze plugins misschien ook leuk..."

#. translators: 1: number of released legacy semaphore locks
#: views/advanced-tools.php:134
msgid "There is %s released legacy semaphore lock in the database."
msgid_plural "There are %s released legacy semaphore locks in the database."
msgstr[0] "Er is %s vrijgegeven legacy semafoor vergrendeling in de database."
msgstr[1] "Er zijn %s vrijgegeven legacy semafoor vergrendelingen in de database."

#: views/advanced-tools.php:124
msgid "Remove released legacy locks"
msgstr "Oudere vergrendelingen verwijderen"

#: views/advanced-tools.php:121
msgid "Clean up the released legacy semaphore locks from the database."
msgstr "Schoon de vrijgegeven legacy semafoor vergrendelingen op uit de database."

#: views/advanced-tools.php:120
msgid "Remove released legacy semaphore locks"
msgstr "Vrijgegeven legacy semafoor vergrendelingen verwijderen"

#. translators: 1: next run date
#: views/advanced-tools.php:105
msgid "The next cleanup action is scheduled to run on %s."
msgstr "De volgende opruimactie uitvoeren staat gepland op %s."

#: views/advanced-tools.php:91
msgid "There are no released semaphore locks in the database."
msgstr "Er zijn geen vrijgegeven semafoor vergrendelingen in de database."

#. translators: 1: number of released semaphore locks
#: views/advanced-tools.php:78
msgid "There is %s released semaphore lock in the database."
msgid_plural "There are %s released semaphore locks in the database."
msgstr[0] "Er is %s vrijgegeven semafoor vergrendeling in de database."
msgstr[1] "Er zijn %s vrijgegeven semafoor vergrendelingen in de database."

#: views/advanced-tools.php:66
msgid "Remove released locks"
msgstr "Vrijgegeven vergrendelingen verwijderen"

#: views/advanced-tools.php:62
msgid "Remove released semaphore locks"
msgstr "Verwijderen vrijgegeven semafoor vergrendelingen"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:169
msgid "Integrates seamlessly with WooCommerce to add a shopping cart to your menu."
msgstr "Integreert naadloos met WooCommerce om een winkelwagen toe te voegen aan je menu."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:168
msgid "Menu Cart Pro"
msgstr "Menu winkelwagen Pro"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:162
msgid "This plugin lets you quickly print a list of your WooCommerce orders. Great for order picking."
msgstr "Met deze plugin kun je snel een lijst afdrukken van je WooCommerce bestellingen. Geweldig voor het verzamelen van bestellingen."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:161
msgid "WooCommerce Print Order List"
msgstr "WooCommerce Print Order List"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:155
msgid "Generate barcodes (ZATCA, QR-codes, C128, EAN-13 and more) for your orders, products and even invoices & packing slips."
msgstr "Genereer barcodes (ZATCA, QR codes, C128, EAN-13 en meer) voor je bestellingen, producten en zelfs facturen & pakbonnen."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:154
msgid "WooCommerce Ultimate Barcodes"
msgstr "WooCommerce Ultimate Barcodes"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:148
msgid "A plugin to automatically print completed orders via PrintNode."
msgstr "Een plugin om afgeronde bestellingen automatisch af te drukken via PrintNode."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:147
msgid "WooCommerce Automatic Printing - PrintNode"
msgstr "WooCommerce automatisch afdrukken - PrintNode"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:141
msgid "Print out address labels for selected orders straight from WooCommerce."
msgstr "Druk adreslabels af voor geselecteerde bestellingen, rechtstreeks vanuit WooCommerce."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:140
msgid "WooCommerce Print Address Labels"
msgstr "WooCommerce adres labels afdrukken"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:134
msgid "Automatically schedule and send Reminder Emails for WooCommerce orders."
msgstr "Automatisch e-mails inplannen en verzenden voor WooCommerce bestellingen."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:133
msgid "WooCommerce Smart Reminder Emails"
msgstr "WooCommerce Smart Reminder Emails"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:319
msgid "Released legacy semaphore locks have been cleaned up!"
msgstr "De vrijgegeven oude semafoor vergrendelingen zijn opgeschoond!"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:311
msgid "Released semaphore locks have been cleaned up!"
msgstr "De semafoor vergrendelingen zijn opgeschoond!"

#. translators: number of days
#: includes/Documents/Invoice.php:342
msgid "%s days"
msgstr "%s dagen"

#: includes/Documents/OrderDocumentMethods.php:1397
msgid "Reason for refund:"
msgstr "Reden voor restitutie:"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1338
msgid "ImageMagick library, integrated via the IMagick PHP extension for advanced image processing capabilities"
msgstr "ImageMagick bibliotheek, geïntegreerd via de IMagick PHP extensie voor geavanceerde afbeelding verwerkingsmogelijkheden"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1335
msgid "Required for IMagick"
msgstr "Vereist voor IMagick"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1324
msgid "To compress and decompress font and image data"
msgstr "Lettertype- en afbeeldinggegevens comprimeren en decomprimeren"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1321
msgid "fileinfo disabled"
msgstr "bestandsinfo uitgeschakeld"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1318
msgid "Necessary to verify the MIME type of local images."
msgstr "Nodig om het MIME type van lokale afbeeldingen te controleren."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1022
msgid "Embed images only if you are experiencing issues with them loading in your PDF. Please note that this option can significantly increase the file size."
msgstr "Insluiten afbeeldingen alleen als je problemen ondervindt met het laden ervan in je PDF. Let op dat deze optie de grootte van het bestand aanzienlijk kan vergroten."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1016
msgid "Embed Images"
msgstr "Afbeeldingen insluiten"

#. translators: document title
#: includes/Main.php:1445
msgid "PDF %s deleted."
msgstr "PDF %s verwijderd."

#: views/advanced-tools.php:281 views/advanced-tools.php:330
msgid "Date type:"
msgstr "Datumtype:"

#: views/advanced-tools.php:245
msgid "Document date"
msgstr "Document datum"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:686
msgid "Unexpected results from the orders query."
msgstr "Onverwachte resultaten van de query voor bestellingen."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:669
msgid "Wrong date type selected."
msgstr "Verkeerd datumtype geselecteerd."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:327
msgid "Extensions' license cache cleared successfully!"
msgstr "Licentie cache van extensies succesvol gewist!"

#: views/advanced-tools.php:226
msgid "Clear licenses cache"
msgstr "Wis de cache van licenties"

#: views/advanced-tools.php:223
msgid "This will clear all extensions' license caching. This could be required to update the license status in the Upgrade tab or for new Cloud Storage activations (Professional extension)."
msgstr "Dit zal alle licentie caching van extensies wissen. Dit kan nodig zijn om de licentie status te updaten in de tab Upgraden of voor nieuwe activeringen van Cloudopslag (Professionele extensie)."

#: views/advanced-tools.php:222
msgid "Clear extensions license caching"
msgstr "Wis de cache van de extensie licenties"

#. translators: 1. open anchor tag, 2. close anchor tag
#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:34
msgid "Kindly be aware that the extensions' license data is currently stored in cache, impeding the instant update of the information displayed below. To access the latest details, we recommend clearing the cache %1$shere%2$s."
msgstr "Let op dat de licentiegegevens van de extensies momenteel in de cache worden opgeslagen, waardoor de directe update van de onderstaande informatie wordt belemmerd. Om de meest recente gegevens te bekijken, raden we aan om de cache %1$s hier %2$s te wissen."

#. translators: %s: &debug=true
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1089
msgid "You can also add %s to the URL to apply this on a per-order basis."
msgstr "Je kunt ook %s aan de URL toevoegen om dit op per bestelling basis toe te passen."

#. translators: PHP version
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:278
msgid "PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce requires PHP %s or higher."
msgstr "PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce vereist PHP %s of hoger."

#. translators: 1. open anchor tag, 2. close anchor tag, 3. Woo version
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:231
msgid "PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce requires %1$sWooCommerce%2$s version %3$s or higher to be installed & activated!"
msgstr "PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce vereist %1$sWooCommerce%2$s versie %3$s of hoger om te worden geïnstalleerd & geactiveerd!"

#: includes/Documents/OrderDocument.php:992 languages/strings.php:8
msgid "Payment Date:"
msgstr "Betaaldatum:"

#: languages/strings.php:7
msgid "Payment date"
msgstr "Betaaldatum"

#. translators: 1. open anchor tag, 2. close anchor tag
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:52
msgid "Requires the %1$sProfessional extension%2$s."
msgstr "Vereist de %1$sProfessional extensie%2$s."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1134
msgid "Our plugin uses a semaphore class that prevents race conditions in multiple places in the code. Enable this setting only if you are having issues with document numbers, yearly reset or documents being assigned to the wrong order."
msgstr "Onze plugin gebruikt een semafoor klasse die op meerdere plaatsen in de code race condities voorkomt. Schakel deze instelling alleen in als je problemen hebt met documentnummers, jaarlijkse reset of documenten die aan de verkeerde bestelling worden toegewezen."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1128
msgid "Enable semaphore logs"
msgstr "Logs van semaforen inschakelen"

#: views/promo.php:27
msgid "Last chance to use your Black Friday discount!"
msgstr "Laatste kans om je Black Friday korting te gebruiken!"

#: views/advanced-tools.php:352
msgid "Delete documents"
msgstr "Verwijderen documenten"

#: views/advanced-tools.php:325
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: views/advanced-tools.php:314
msgid "This tool will delete existing documents within the selected order date range."
msgstr "Dit gereedschap verwijdert bestaande documenten binnen het geselecteerde bestel datum bereik."

#: views/advanced-tools.php:313
msgid "Delete existing documents"
msgstr "Verwijder bestaande documenten"

#: views/advanced-tools.php:303
msgid "Renumber documents"
msgstr "Hernummer documenten"

#: views/advanced-numbers.php:70 views/advanced-tools.php:297
#: views/advanced-tools.php:346
msgid "To:"
msgstr "Aan:"

#: views/advanced-numbers.php:66 views/advanced-numbers.php:73
#: views/advanced-tools.php:294 views/advanced-tools.php:298
#: views/advanced-tools.php:343 views/advanced-tools.php:347
msgid "(as: yyyy-mm-dd)"
msgstr "(als: yyyy-mm-dd)"

#: views/advanced-numbers.php:63 views/advanced-tools.php:293
#: views/advanced-tools.php:342
msgid "From:"
msgstr "Vanaf:"

#: edi/Peppol.php:140 edi/Peppol.php:485 includes/Settings/SettingsEDI.php:242
#: includes/Settings/SettingsEDI.php:1144 views/advanced-tools.php:273
#: views/advanced-tools.php:321
msgid "Select"
msgstr "Selecteer"

#: views/advanced-tools.php:270 views/advanced-tools.php:318
msgid "Document type:"
msgstr "Document type:"

#: views/advanced-tools.php:257
msgid "This tool will renumber existing documents within the selected order date range, while keeping the assigned document date."
msgstr "Dit gereedschap hernummert bestaande documenten binnen het geselecteerde bestel datum bereik, terwijl de toegewezen document datum behouden blijft."

#: views/advanced-tools.php:256
msgid "Renumber existing documents"
msgstr "Hernummer bestaande documenten"

#: views/advanced-status.php:245
msgid "Path"
msgstr "Pad"

#. translators: 1. open anchor tag, 2. close anchor tag
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1556
msgid "Scheduled action not found. Please reschedule it %1$shere%2$s."
msgstr "Geplande actie niet gevonden. Plan het opnieuw %1$shier%2$s."

#: views/advanced-numbers.php:101
msgid "Please select a number store!"
msgstr "Selecteer een nummer winkel!"

#: views/advanced-numbers.php:87
msgid "Search number"
msgstr "Zoek nummer"

#: views/advanced-numbers.php:37
msgid "Numbers may have been assigned to orders before this."
msgstr "Het kan zijn dat er al eerder nummers aan bestellingen zijn toegewezen."

#. translators: %1$s: opening strong tag, %2$s: title of the selected number
#. store, %3$s: closing strong tag
#: views/advanced-numbers.php:29
msgid "Below is a list of all the document numbers generated since the last reset (which happens when you set the %1$snext %2$s number%3$s value in the settings)."
msgstr "Hieronder staat een lijst van alle documentnummers die zijn gegenereerd sinds de laatste reset (wat gebeurt wanneer je de %1$svolgende %2$s nummer%3$s waarde in de instellingen instelt)."

#: views/advanced-numbers.php:22
msgid "This document is currently using the main invoice number sequence."
msgstr "Dit document gebruikt momenteel de hoofdfactuur nummer string."

#: views/advanced-numbers.php:5
msgid "Choose a number store"
msgstr "Kies een nummer winkel"

#: includes/Tables/NumberStoreListTable.php:166
msgid "Order Status"
msgstr "Bestelling status"

#: includes/Tables/NumberStoreListTable.php:165
msgid "Order"
msgstr "Bestelling"

#: includes/Tables/NumberStoreListTable.php:163
msgid "Calculated"
msgstr "Berekend"

#: includes/Tables/NumberStoreListTable.php:162
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: includes/Tables/NumberStoreListTable.php:161
msgid "Number"
msgstr "Nummer"

#: includes/Tables/NumberStoreListTable.php:115
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"

#: includes/Tables/NumberStoreListTable.php:110
msgid "refund:"
msgstr "terugbetaling:"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:67
msgid "Handle document translations with WPML, Polylang, Weglot, TranslatePress or GTranslate."
msgstr "Verwerk document vertalingen met WPML, Polylang, Weglot, TranslatePress of GTranslate."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:46
msgid "Proforma Invoice, Credit Note & Receipt"
msgstr "Proforma factuur, credit nota & ontvangstbewijs"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1146
msgid "Enables the danger zone tools. The actions performed by these tools are irreversible!"
msgstr "Schakelt de gevaarzone gereedschappen in. De acties uitgevoerd door deze gereedschappen zijn onomkeerbaar!"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1140
msgid "Enable danger zone tools"
msgstr "Schakel gevarenzone gereedschap in"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:638
msgid "documents renumbered."
msgstr "documenten opnieuw genummerd."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:638
msgid "documents deleted."
msgstr "document verwijderd."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:626
msgid "One or more request parameters missing."
msgstr "Een of meer aanvraag parameters ontbreken."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1577
msgid "Numbers"
msgstr "Nummers"

#: includes/Documents/Invoice.php:335
msgid "Display due date"
msgstr "Geef de vervaldatum weer"

#: includes/Documents/Invoice.php:679 includes/Settings.php:195
#: includes/Settings/SettingsCallbacks.php:812
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"

#: includes/Documents/OrderDocument.php:973 includes/Main.php:1907
msgid "Due Date:"
msgstr "Einddatum:"

#. translators: 1. open anchor tag, 2. close anchor tag
#: includes/Assets.php:312
msgid "<strong>Enabled</strong>: %1$sclick here%2$s to start using the tools."
msgstr "<strong>Ingeschakeld</strong>: %1$sklik hier%2$s om het gereedschap te gaan gebruiken."

#: includes/Assets.php:305
msgid "Please select a document type"
msgstr "Selecteer een document type"

#. translators: legacy addon name
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:610
msgid "While updating the PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce plugin we've noticed our legacy %s add-on was active on your site. This functionality is now incorporated into the core plugin. We've deactivated the add-on for you, and you are free to uninstall it."
msgstr "Tijdens het updaten van de PDF facturen & pakbonnen voor WooCommerce plugin hebben we bericht ontvangen dat onze verouderde %s add-on actief was op je site. Deze functionaliteit is nu opgenomen in de core plugin. We hebben de add-on voor je gedeactiveerd en je bent gratis in staat om deze te verwijderen."

#: edi/Standards/EN16931.php:49
msgid "Services outside scope of tax"
msgstr "Diensten buiten het toepassingsgebied van de belasting"

#: edi/Standards/EN16931.php:45
msgid "Free export item, tax not charged"
msgstr "Gratis export item, belasting niet in rekening gebracht"

#: edi/Standards/EN16931.php:44
msgid "Exempt from tax"
msgstr "Vrijgesteld van belasting"

#: edi/Standards/EN16931.php:51
msgid "Zero rated goods"
msgstr "Nul gewaardeerde goederen"

#: edi/Standards/EN16931.php:50 includes/Settings/SettingsEDI.php:795
msgid "Standard rate"
msgstr "Standaardtarief"

#: edi/Standards/EN16931.php:403
msgid "Energy Net"
msgstr "Energie Net"

#: edi/Standards/EN16931.php:26
msgid "Value added tax (VAT)"
msgstr "Belasting toegevoegde waarde (BTW)"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:1121
msgid "Default"
msgstr "Standaard"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:1061
msgid "No taxes found for this class."
msgstr "Geen belastingen gevonden voor deze klasse."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:925
msgid "Tax Category"
msgstr "Belastingcategorie"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:915
msgid "Tax Scheme"
msgstr "Belastingregeling"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:981 wpo-ips-functions-edi.php:684
#: wpo-ips-functions-edi.php:760
msgid "City"
msgstr "Stad"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:980
msgid "Postcode / ZIP"
msgstr "Postcode"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:979
msgid "State code"
msgstr "Staat/provincie code"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:239
msgid "Shop Chamber of Commerce Number"
msgstr "Winkel kamer van koophandel nummer"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:227
msgid "Shop VAT Number"
msgstr "Winkel BTW nummer"

#: includes/Assets.php:89
msgid "You have to select order(s) first!"
msgstr "Je moet eerst de bestelling(en) selecteren!"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:903
msgid "Custom external URLs not allowed."
msgstr "Aangepaste externe URL's niet toegestaan."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:890
msgid "Select a frontend page to be used to redirect users when the document access is denied."
msgstr "Selecteer een front-end pagina die wordt gebruikt om gebruikers door te sturen als de toegang tot het document wordt geweigerd."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:888
msgid "Custom page (enter below)"
msgstr "Aangepaste pagina (hieronder invoeren)"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:887
msgid "My Account page"
msgstr "Mijn account pagina"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:886
msgid "Login page"
msgstr "Login pagina"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:885
msgid "Blank page with message (default)"
msgstr "Blanco pagina met bericht (standaard)"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:877
msgid "Document access denied redirect page"
msgstr "Pagina voor omleiden document toegang geweigerd"

#. translators: document type
#: includes/Documents/Invoice.php:425
msgid "Changes made to the number format will only be reflected on new orders. Also, if you have already created a custom %s number format with a filter, the above settings will be ignored."
msgstr "Wijzigingen in het nummer format worden alleen weergegeven bij nieuwe bestellingen. Ook, als je al een aangepast %s nummer format met een filter hebt gemaakt, worden de bovenstaande instellingen genegeerd."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1166
msgid "Document can be accessed by everyone with the link."
msgstr "Het document is voor iedereen toegankelijk via de link."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1162
msgid "Document can be accessed by logged in users only."
msgstr "Het document is alleen toegankelijk voor ingelogde gebruikers."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1161
msgid "Logged in"
msgstr "Ingelogd"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:860
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1165
msgid "Full"
msgstr "Volledig"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:859
msgid "Logged in (recommended)"
msgstr "Ingelogd (aanbevolen)"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:851
msgid "Document link access type"
msgstr "Toegangstype document link"

#. translators: settings type
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:602
msgid "An error occurred when trying to reset the %s settings."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opnieuw instellen van de %s instellingen."

#. translators: settings type
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:594
msgid "%s settings reset successfully!"
msgstr "%s instellingen met succes gereset!"

#. translators: settings type
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:582
msgid "%s settings are already reset!"
msgstr "%s instellingen zijn al gereset!"

#. translators: settings type
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:569
msgid "%s settings reset not supported!"
msgstr "%s instellingen resetten niet ondersteund!"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:529
msgid "Reset settings type is empty!"
msgstr "Type instellingen resetten is leeg!"

#: views/advanced-numbers.php:89 views/advanced-tools.php:211
msgid "Reset"
msgstr "Reset"

#: views/advanced-tools.php:198
msgid "This will clear all your selected settings data. Please do a backup first using the export tool above."
msgstr "Hierdoor worden alle geselecteerde instellingen gewist. Maak eerst een back-up met het export gereedschap hierboven."

#: views/advanced-tools.php:197
msgid "Reset Settings"
msgstr "Reset instellingen"

#: includes/Main.php:372
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page. Reason: invalid nonce"
msgstr "Je hebt niet voldoende rechten om deze pagina te openen. Reden: ongeldige nonce"

#: includes/Main.php:366
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page. Reason: empty action"
msgstr "Je hebt niet voldoende rechten om deze pagina te openen. Reden: lege actie"

#: includes/Main.php:360
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page. Reason: empty access key"
msgstr "Je hebt niet voldoende rechten om deze pagina te openen. Reden: lege toegangssleutel"

#: includes/Assets.php:304
msgid "Are you sure you want to reset this settings? This cannot be undone."
msgstr "Weet je zeker dat je deze instellingen opnieuw wil instellen? Dit kan niet ongedaan worden gemaakt."

#: includes/Admin.php:1229
msgid "Hide details"
msgstr "Verberg details"

#: includes/Admin.php:1228
msgid "View more details"
msgstr "Bekijk meer details"

#. translators: 1: plugin template path, 2: theme template path
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:98
msgid "Want to use your own template? Copy the file from %1$s to your (child) theme in %2$s to customize it."
msgid_plural "Want to use your own template? Copy all the files from %1$s to your (child) theme in %2$s to customize them."
msgstr[0] "Wil je je eigen template gebruiken? Kopieer het bestand van %1$s naar je (sub) thema in %2$s om het aan te passen."
msgstr[1] "Wil je je eigen template gebruiken? Kopieer alle bestanden van %1$s naar je (sub) thema in %2$s om ze aan te passen."

#. translators: learn more link
#: views/upgrade-table.php:73
msgid "License not yet activated: %s"
msgstr "Licentie nog niet geactiveerd: %s"

#: views/upgrade-table.php:63 views/upgrade-table.php:157
msgid "Currently installed"
msgstr "Momenteel geïnstalleerd"

#: includes/Documents/Invoice.php:491
msgid "Enable invoice number search in the orders list"
msgstr "Inschakelen factuurnummer zoeken in de bestellijst"

#: includes/Admin.php:996
msgid "Invoice created via:"
msgstr "Factuur aangemaakt via:"

#: includes/Admin.php:993
msgid "Invoice display date:"
msgstr "Datum factuurweergave:"

#: includes/Admin.php:990
msgid "Invoice date:"
msgstr "Factuur datum:"

#: includes/Admin.php:987
msgid "Invoice number:"
msgstr "Factuurnummer:"

#: views/upgrade-table.php:97
msgid "Upgrade now"
msgstr "Nu upgraden"

#: views/upgrade-table.php:22
msgid "Premium Templates"
msgstr "Premium templates"

#: views/upgrade-table.php:21
msgid "Professional"
msgstr "Professioneel"

#: views/upgrade-table.php:14
msgid "If you have any questions feel free to send us an email at"
msgstr "Als je vragen hebt, kun je ons een e-mail sturen naar"

#: views/upgrade-table.php:13
msgid "A quick overview of the features our PDF Invoices & Packing Slips extensions have to offer."
msgstr "Een kort overzicht van de functies die onze PDF facturen & pakbonnen extensies te bieden hebben."

#: views/upgrade-table.php:11
msgid "Wait, there is more..."
msgstr "Wacht, er is meer..."

#: includes/Settings.php:200
msgid "Upgrade"
msgstr "Upgraden"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:122
msgid "Easily change the look and feel of your documents by adding some custom CSS."
msgstr "Verander eenvoudig het uiterlijk van je documenten door CSS toe te voegen."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:121
msgid "Add styling"
msgstr "Stijl toevoegen"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:117
msgid "Make use of our Business or Modern template designs."
msgstr "Maak gebruik van onze zakelijke of moderne template ontwerpen."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:116
msgid "Additional PDF templates"
msgstr "Extra PDF templates"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:109
msgid "Display all sorts of data and apply conditional logic using Custom Blocks."
msgstr "Toon alle soorten gegevens en voorwaardelijke logica toepassen met behulp van aangepaste blokken."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:106
msgid "Add custom data to your documents"
msgstr "Aangepaste gegevens toevoegen aan je documenten"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:99
msgid "Fully customize the product table and totals table on your documents."
msgstr "Pas de producttabel en totalen tabel op je documenten volledig aan."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:96
msgid "PDF Customizer"
msgstr "PDF customizer"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:924
#: includes/Settings/SettingsEDI.php:358
#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:91
#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:101
#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:111 views/upgrade-table.php:74
msgid "Learn more"
msgstr "Lees verder"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:89
msgid "Send a notification email to user specified addresses."
msgstr "Verstuur een melding e-mail naar door de gebruiker opgegeven adressen."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:86
msgid "Order notification email"
msgstr "Bestelling melding per e-mail"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:82
msgid "Customize the address format of the billing and shipping addresses."
msgstr "Pas het adres format van het factuur en verzendadres aan."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:81
msgid "Custom address format"
msgstr "Aangepast adres format"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:77
msgid "Customize document titles and filenames right in the plugin settings."
msgstr "Pas document titels en bestand namen rechts in de plugin instellingen aan."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:76
msgid "Custom document titles and filenames"
msgstr "Aangepaste document titels en bestand namen"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:72
msgid "Add up to three static files to your emails."
msgstr "Voeg tot drie statische bestanden toe aan je e-mails."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:71
msgid "Attach static files"
msgstr "Statische bestanden toevoegen"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:66
msgid "Multilingual support"
msgstr "Meertalige ondersteuning"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:62
msgid "Easily export documents for a specific date range."
msgstr "Exporteer eenvoudig documenten voor een specifiek datum bereik."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:61
msgid "Bulk export"
msgstr "Bulk export"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:56
msgid "Cloud storage upload"
msgstr "Cloud opslag upload"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:52
msgid "Also attach the Packing Slip, Proforma Invoice and Credit Note to any of the outgoing emails."
msgstr "Voeg ook de pakbon, de proforma factuur en de kredietnota bij de uitgaande e-mails."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:51
msgid "Attach to email"
msgstr "Aan e-mail toevoegen"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:47
msgid "Update your workflow and handle refunds. Both Proforma & Credit Note documents can either follow the main invoice numbering or have their own separate number sequence."
msgstr "Update je workflow en behandel terug betalingen. Beide pro forma & creditnota documenten kunnen het hoofd factuur nummering volgen of hun eigen afzonderlijke nummer volgorde hebben."

#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:475
msgid "Download mPDF extension"
msgstr "Download mPDF extensie"

#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:474
msgid "PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce detected that your current site locale is right-to-left (RTL) which the current PDF engine does not support it. Please consider installing our mPDF extension that is compatible."
msgstr "PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce detecteerde dat je huidige site locale rechts naar links (RTL) is en dat de huidige PDF engine dit niet ondersteunt. Overweeg om onze mPDF extensie te installeren die wel compatibel is."

#: includes/Documents/Invoice.php:548
msgid "Adds a link in the order page to allow to remove the printed mark."
msgstr "Voegt een link toe op de bestelpagina om het verwijderen van de afgedrukte markering toe te staan."

#: includes/Documents/Invoice.php:542
msgid "Unmark as printed"
msgstr "Als niet afgedrukt markeren"

#: includes/Documents/Invoice.php:536
msgid "Allows you to mark the document as printed, manually (in the order page) or automatically (based on the document creation context you have selected)."
msgstr "Hiermee kun je het document markeren als geprint, handmatig (in de bestelpagina) of automatisch (op basis van de context waarin je het document hebt gemaakt)."

#: includes/Documents/Invoice.php:531
msgid "On order document data (number and/or date set manually)"
msgstr "Op de bestelling documenten worden de gegevens (nummer en/of datum) handmatig ingesteld"

#: includes/Documents/Invoice.php:530
msgid "On email attachment"
msgstr "Op e-mail bijlage"

#: includes/Documents/Invoice.php:529
msgid "On my account"
msgstr "Op mijn rekening"

#: includes/Documents/Invoice.php:528
msgid "On bulk order action"
msgstr "Bij bulk bestelactie"

#: includes/Documents/Invoice.php:527
msgid "On single order action"
msgstr "Bij een enkele bestelling actie"

#: includes/Documents/Invoice.php:524
msgid "Manually"
msgstr "Handmatig"

#: includes/Documents/Invoice.php:516
msgid "Mark as printed"
msgstr "Markeer als geprint"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1110
msgid "Log PDF document creation, deletion, and mark/unmark as printed to order notes."
msgstr "Log het maken van PDF documenten, verwijdering, en markeer/demarkeer als afgedrukt naar bestelling notities."

#. translators: 1. document type, 2. mark/unmark
#: includes/Main.php:1680
msgid "Document of type %1$s for the selected order could not be marked as printed."
msgstr "Document van type %1$s voor de geselecteerde bestelling kon niet worden gemarkeerd als afgedrukt."

#. translators: 1. document title, 2. creation trigger
#: includes/Main.php:1484
msgid "%1$s document unmark printed."
msgstr "%1$s document markeren ongedaan maken geprint."

#. translators: 1. document title, 2. creation trigger
#: includes/Main.php:1468
msgid "%1$s document marked as printed via %2$s."
msgstr "%1$s document gemarkeerd als geprint via %2$s."

#: includes/Main.php:1462
msgid "manually"
msgstr "handmatig"

#: includes/Admin.php:655
msgid "Unmark"
msgstr "Markeren ongedaan maken"

#: includes/Admin.php:653
msgid "Mark printed"
msgstr "Mark geprint"

#. translators: total scheduled actions
#: includes/Settings.php:1041
msgid "Only 1 scheduled action should exist for the yearly reset of the numbering system, but %s were found"
msgstr "Er zou slechts 1 geplande actie moeten bestaan voor de jaarlijkse aanpassing van het nummeringssysteem, maar %s werd gevonden"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:789
msgid "Debug"
msgstr "Debug"

#. translators: settings type
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:511
msgid "The %s settings file you are trying to import is identical to your current settings, therefore, the settings were not imported."
msgstr "Het %s instellingen bestand dat je probeert te importeren is identiek aan je huidige instellingen, daarom zijn de instellingen niet geïmporteerd."

#. translators: settings type
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:503
msgid "%s settings imported successfully!"
msgstr "%s instellingen succesvol geïmporteerd!"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:494
msgid "Couldn't determine the settings option for the import!"
msgstr "Kon de instellingen optie voor de import niet bepalen!"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:469
msgid "The JSON file settings type is not supported on this store!"
msgstr "Het instelling type JSON bestand wordt niet ondersteund op deze winkel!"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:458
msgid "The JSON file data is corrupted!"
msgstr "De JSON bestandsgegevens zijn beschadigd!"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:452
msgid "JSON file not found!"
msgstr "JSON bestand niet gevonden!"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:445
msgid "Failed to get contents from JSON file!"
msgstr "Mislukt om inhoud van JSON bestand te krijgen!"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:419
msgid "Exported settings data is empty!"
msgstr "De geëxporteerde instellingen zijn leeg!"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:381
msgid "Export settings type is empty!"
msgstr "Type export instellingen is leeg!"

#: views/advanced-tools.php:187
msgid "Import"
msgstr "Importeren"

#: views/advanced-tools.php:182
msgid "Import plugin settings in JSON format."
msgstr "Importeer plugin instellingen in JSON format."

#: views/advanced-tools.php:181
msgid "Import Settings"
msgstr "Instellingen importeren"

#: views/advanced-tools.php:171
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"

#: views/advanced-tools.php:158
msgid "Download plugin settings in JSON format to easily export your current setup."
msgstr "Download plugin instellingen in JSON format om gemakkelijk je huidige instelling te exporteren."

#: views/advanced-tools.php:157
msgid "Export Settings"
msgstr "Instellingen exporteren"

#: views/advanced-tools.php:151
msgid "Set up your basic invoice workflow via our Wizard."
msgstr "Stel je basis factuur workflow in via onze wizard."

#: views/advanced-tools.php:50
msgid "Clean up the PDF files stored in the temporary folder (used for email attachments)."
msgstr "Ruim de PDF bestanden op die in de tijdelijke map zijn opgeslagen (gebruikt voor e-mailbijlagen)."

#: views/advanced-tools.php:39
msgid "Reschedule yearly reset"
msgstr "Jaarlijkse reset herplannen"

#: views/advanced-tools.php:36
msgid "You seem to have the yearly reset enabled for one of your documents but the action that performs this isn't scheduled yet."
msgstr "Je lijkt de jaarlijkse reset ingeschakeld te hebben voor een van je documenten, maar de actie die dit uitvoert, is nog niet gepland."

#: views/advanced-tools.php:22
msgid "If you are experiencing issues with rendering fonts there might have been an issue during installation or upgrade."
msgstr "Als je problemen ondervindt met het renderen van lettertypen, kan er een probleem zijn geweest tijdens de installatie of upgrade."

#: views/advanced-tools.php:21
msgid "Reinstall plugin fonts"
msgstr "Plugin lettertypen opnieuw installeren"

#: views/advanced-tools.php:12
msgid "Generate temporary directory"
msgstr "Genereer tijdelijke folder"

#: views/advanced-tools.php:9
msgid "For security reasons, it is preferable to use a random name for the temporary directory."
msgstr "Om veiligheidsredenen verdient het de voorkeur een willekeurige naam te gebruiken voor de tijdelijke folder."

#: views/advanced-tools.php:8
msgid "Generate random temporary directory"
msgstr "Genereer willekeurige tijdelijke folder"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1576
msgid "Tools"
msgstr "Gereedschappen"

#: includes/Assets.php:303
msgid "Download"
msgstr "Download"

#: includes/Assets.php:128
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"

#. translators: mysql int size
#: includes/Assets.php:240
msgid "The number should be smaller than %s. Please note you should add your next document number without prefix, suffix or padding."
msgstr "Het nummer moet kleiner zijn dan %s. Let op dat je je volgende documentnummer moet toevoegen zonder voorvoegsel, achtervoegsel of padding."

#. translators: total scheduled actions
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1546
msgid "Only 1 scheduled action should exist, but %s were found"
msgstr "Er zou slechts 1 geplande actie moeten bestaan, maar er zijn er %s gevonden"

#. translators: %s action date
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1537
msgid "Scheduled to: %s"
msgstr "Gepland om: %s"

#: views/advanced-status.php:178 views/advanced-status.php:227
msgid "Yearly reset"
msgstr "Jaarlijkse reset"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1229 views/advanced-status.php:177
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"

#: views/advanced-status.php:173
msgid "Documents' Status"
msgstr "Status documenten"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:285
msgid "Yearly reset numbering system rescheduled!"
msgstr "Jaarlijkse nummering opnieuw gepland!"

#: views/advanced-tools.php:35
msgid "Reschedule the yearly reset of the numbering system"
msgstr "De jaarlijkse herziening van het nummeringssysteem opnieuw plannen"

#. translators: %s: Order ID
#: includes/Main.php:411
msgid "Could not find the order #%s."
msgstr "Kon de bestelling #%s niet vinden."

#: includes/Main.php:406
msgid "You have to save the order before generating a PDF document for it."
msgstr "Je moet de bestelling opslaan voordat je een PDF ervoor genereert."

#: views/extensions.php:55
msgid "Get PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce Professional!"
msgstr "Verkrijg PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce Professional!"

#: views/extensions.php:45
msgid "Supercharge PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce with the following features:"
msgstr "Supercharge PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce met de volgende functies:"

#: views/extensions.php:34
msgid "Get PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce Bundle"
msgstr "Ontvang PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce bundel"

#: views/extensions.php:14
msgid "Supercharge PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce with the all our premium extensions:"
msgstr "Supercharge PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce met al onze premium extensies:"

#: includes/Admin.php:176
msgid "New to PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce?"
msgstr "Nieuw bij PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce?"

#. Plugin Name of the plugin
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php views/settings-page.php:25
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:683
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:757
msgid "PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce"
msgstr "PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce"

#: views/setup-wizard/display-options.php:75
msgid "Invoice number"
msgstr "Factuurnummer"

#: views/setup-wizard/display-options.php:54
msgid "Invoice date"
msgstr "Factuurdatum"

#: views/setup-wizard/display-options.php:44
msgid "Phone number"
msgstr "Telefoonnummer"

#: views/setup-wizard/display-options.php:34
msgid "Email address"
msgstr "E-mailadres"

#: views/setup-wizard/display-options.php:13
msgid "Shipping address"
msgstr "Verzendadres"

#: includes/Documents/Invoice.php:480
msgid "Enable invoice date column in the orders list"
msgstr "Schakel factuurdatum kolom in het bestellingen overzicht in"

#. translators: document type
#: includes/Documents/Invoice.php:415
msgid "Enter the number of digits you want to use as padding. For instance, enter <code>6</code> to display the %s number <code>123</code> as <code>000123</code>, filling it with zeros until the number set as padding is reached."
msgstr "Voer het aantal digits in dat je als padding wil gebruiken. Voer bijvoorbeeld <code>6</code> in om het %s nummer <code>123</code> weer te geven als <code>000123</code>, waarbij het wordt opgevuld met nullen totdat het als padding ingestelde getal is bereikt."

#: includes/Admin.php:1286 includes/Documents/Invoice.php:404
msgid "If set, this value will be used as number suffix."
msgstr "Indien ingesteld, wordt deze waarde gebruikt als nummer achtervoegsel."

#: includes/Documents/Invoice.php:399 includes/Documents/Invoice.php:408
msgid "Check the Docs article below to see all the available placeholders for prefix/suffix."
msgstr "Bekijk het documenten artikel hieronder om alle beschikbare plaatshouders voor voorvoegsel/achtervoegsel te zien."

#. translators: 1. document slug, 2-3 placeholders
#: includes/Admin.php:1269 includes/Admin.php:1289
#: includes/Documents/Invoice.php:397 includes/Documents/Invoice.php:406
msgid "You can use the %1$s year and/or month with the %2$s or %3$s placeholders respectively."
msgstr "Je kunt het jaar %1$s en/of de maand gebruiken met de plaatshouders %2$s of %3$s."

#: includes/Admin.php:1266 includes/Documents/Invoice.php:395
msgid "If set, this value will be used as number prefix."
msgstr "Indien ingesteld, wordt deze waarde gebruikt als nummer voorvoegsel."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:916
msgid "Changes the document links to a prettier URL scheme."
msgstr "Verandert de document links naar een mooier URL schema."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:909
msgid "Pretty document links"
msgstr "Mooie document links"

#: includes/Assets.php:227
msgid "Select a document in the dropdown menu above to edit its settings."
msgstr "Selecteer een document in het dropdown menu hierboven om de instellingen te bewerken."

#: includes/Assets.php:226
msgid "Document settings"
msgstr "Document instellingen"

#: includes/Documents/PackingSlip.php:185
msgid "Upgrade to our Professional extension to attach packing slips to any email!"
msgstr "Upgrade naar onze Professional extensie om pakbonnen aan elke e-mail toe te voegen!"

#: includes/Admin.php:1249
msgid "You do not have sufficient permissions to edit this document."
msgstr "Je hebt niet voldoende rechten om dit document te bewerken."

#: views/settings-page.php:133
msgid "Show last order"
msgstr "Toon laatste bestelling"

#: views/settings-page.php:131 views/settings-page.php:134
msgid "Search for an order"
msgstr "Zoek naar een bestelling"

#: views/settings-page.php:130
msgid "Currently showing last order"
msgstr "Momenteel laatste bestelling weergegeven"

#: views/settings-page.php:128
msgid "Clear search text"
msgstr "Zoektekst wissen"

#: views/settings-page.php:127
msgid "ID, email or name"
msgstr "ID, e-mail of naam"

#. translators: error message
#: includes/Settings.php:468
msgid "Error trying to get orders: %s"
msgstr "Fout bij het ophalen van bestellingen: %s"

#: includes/Settings.php:461
msgid "An error occurred when trying to process your request!"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van je aanvraag!"

#: includes/Settings.php:458
msgid "No order(s) found!"
msgstr "Geen bestelling(en) gevonden!"

#: includes/Settings.php:450 includes/Tables/NumberStoreListTable.php:164
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#. translators: error message
#: includes/Settings.php:376
msgid "Error trying to generate document: %s"
msgstr "Fout bij het genereren van document: %s"

#: includes/Settings.php:366
msgid "No WooCommerce orders found! Please consider adding your first order to see this preview."
msgstr "Geen WooCommerce bestellingen gevonden! Overweeg om je eerste bestelling toe te voegen om deze voorbeeld te zien."

#: includes/Settings.php:274
msgid "Object found is not an order!"
msgstr "Gevonden object is geen bestelling!"

#: includes/Settings.php:271 includes/Settings/SettingsEDI.php:635
msgid "Order not found!"
msgstr "Bestelling niet gevonden!"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1046
msgid "Disables the document preview on the plugin settings pages."
msgstr "Schakelt het documentvoorbeeld op de pagina's van de plugin instellingen uit."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1040
msgid "Disable document preview"
msgstr "Documentvoorbeeld uitschakelen"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1268
msgid "Required if you have .webp images in your documents"
msgstr "Vereist als je afbeeldingen in je documenten hebt .webp"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1265
msgid "Required when using .webp images"
msgstr "Vereist bij het gebruik van .webp afbeeldingen"

#. Author of the plugin
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php
msgid "WP Overnight"
msgstr "WP Overnight"

#. Plugin URI of the plugin
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php
msgid "https://wpovernight.com/downloads/woocommerce-pdf-invoices-packing-slips-bundle/"
msgstr "https://wpovernight.com/downloads/woocommerce-pdf-invoices-packing-slips-bundle/"

#. translators: ★★★★★ (5-star)
#: views/settings-page.php:12
msgid "If you like <strong>PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce</strong> please leave us a %s rating. A huge thank you in advance!"
msgstr "Als je <strong>PDF Invoices &amp; Packing Slips for WooCommerce</strong> leuk vindt, laat dan een %s beoordeling achter. Bij voorbaat enorm bedankt!"

#: views/setup-wizard/shop-name.php:28
msgid "Shop name"
msgstr "Winkelnaam"

#: views/advanced-status.php:145 views/advanced-status.php:152
#: views/advanced-status.php:186 views/advanced-status.php:211
#: views/advanced-status.php:232
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:437
msgid "Change MailPoet sending method to WordPress (default)"
msgstr "Pas de MailPoet verzendmethode aan naar WordPress (standaard)"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1327
msgid "base64_decode disabled"
msgstr "base64_decode uitgeschakeld"

#: includes/Settings/SettingsCallbacks.php:836
msgid "The image resolution exceeds the recommended maximum of 600dpi. This will unnecessarily increase the size of your PDF files and could negatively affect performance."
msgstr "De afbeeldingsresolutie overschrijdt het aanbevolen maximum van 600 dpi. Hierdoor worden je PDF bestanden onnodig groot en kunnen de prestaties nadelig worden beïnvloed."

#: includes/Settings.php:618
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"

#: includes/Documents/PackingSlip.php:68
msgid "Packing Slip Date:"
msgstr "Pakbon datum:"

#: includes/Documents/PackingSlip.php:56
msgid "Packing Slip Number:"
msgstr "Pakbonnummer:"

#. translators: %s: document name
#: includes/Documents/OrderDocument.php:967
msgid "%s Date:"
msgstr "%s datum:"

#. translators: %s: document name
#: includes/Documents/OrderDocument.php:959
msgid "%s Number:"
msgstr "%s nummer:"

#: includes/Main.php:1575
msgid "order document data (number and/or date set manually)"
msgstr "bestel document gegevens (nummer en/of datum handmatig ingesteld)"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1104
msgid "Log to order notes"
msgstr "Log naar bestelnotities"

#. translators: directory path
#: views/advanced-status.php:284
msgid "If the temporary folders were not automatically created by the plugin, verify that all the font files (from %s) are copied to the fonts folder. Normally, this is fully automated, but if your server has strict security settings, this automated copying may have been prohibited. In that case, you also need to make sure these folders get synchronized on plugin updates!"
msgstr "Als de tijdelijke mappen niet automatisch door de plugin zijn aangemaakt, controleer dan of alle font bestanden (van %s) naar de lettertypen-map zijn gekopieerd. Normaal gezien gebeurt dit volledig automatisch, maar als je server strikte veiligheidsinstellingen heeft, kan dit automatisch kopiëren verboden zijn. In dat geval moet je er ook voor zorgen dat deze mappen gesynchroniseerd worden bij plugin updates!"

#. translators: 1,2. directory paths, 3. UPLOADS, 4. wpo_wcpdf_tmp_path, 5.
#. attachments, 6. dompdf, 7. fonts
#: views/advanced-status.php:267
msgid "The central temp folder is %1$s. By default, this folder is created in the WordPress uploads folder (%2$s), which can be defined by setting %3$s in wp-config.php. Alternatively, you can control the specific folder for PDF invoices by using the %4$s filter. Make sure this folder is writable and that the subfolders %5$s, %6$s and %7$s are present (these will be created by the plugin if the central temp folder is writable)."
msgstr "De centrale temp folder is %1$s. Standaard wordt deze map aangemaakt in de WordPress uploads map (%2$s), die kan worden gedefinieerd door %3$s in wp-config.php in te stellen. Als alternatief kun je de specifieke map voor PDF facturen bepalen door het %4$s filter te gebruiken. Zorg ervoor dat deze map schrijfbaar is en dat de submappen %5$s, %6$s en %7$s aanwezig zijn (deze zullen door de plugin worden aangemaakt als de centrale temp map schrijfbaar is)."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1495
msgid "DOMPDF fonts folder (needs to be writable for custom/remote fonts)"
msgstr "DOMPDF lettertypen map (moet schrijfbaar zijn voor aangepaste/remote lettertypen)"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1489
msgid "Temporary DOMPDF folder"
msgstr "Tijdelijke DOMPDF map"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1483
msgid "Temporary attachments folder"
msgstr "Tijdelijke bijlagen map"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1477
msgid "Central temporary plugin folder"
msgstr "Centrale tijdelijke plugin map"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1472
msgid "Not writable"
msgstr "Niet schrijfbaar"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1471
msgid "Writable"
msgstr "Schrijfbaar"

#: views/advanced-status.php:128
msgid "Present"
msgstr "Aanwezig"

#: views/advanced-status.php:127
msgid "Required"
msgstr "Verplicht"

#: views/advanced-status.php:119
msgid "System Configuration"
msgstr "Systeem Configuratie"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1315
msgid "allow_url_fopen disabled"
msgstr "allow_url_fopen uitgeschakeld"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1312
msgid "Allow remote stylesheets and images"
msgstr "Sta remote stylesheets en afbeeldingen toe"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1292
msgid "Check PHP disable_functions"
msgstr "Controleer PHP disable_functions"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1289
msgid "Required to detect custom templates and to clear the temp folder periodically"
msgstr "Vereist om aangepaste templates te detecteren en om de temp map periodiek te wissen"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1283
msgid "Better with transparent PNG images"
msgstr "Beter voor transparante PNG-afbeeldingen"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1280
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1286
msgid "Recommended for better performances"
msgstr "Aanbevolen voor betere prestaties"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1277
msgid "For better performances"
msgstr "Voor betere prestaties"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1274
msgid "Recommended to compress PDF documents"
msgstr "Aanbevolen om PDF documenten te comprimeren"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1271
msgid "To compress PDF documents"
msgstr "Om PDF documenten te comprimeren"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1262
msgid "Required if you have images in your documents"
msgstr "Vereist als je afbeeldingen in je documenten hebt"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1256
msgid "Recommended, will use fallback functions"
msgstr "Aanbevolen, zal fallback functies gebruiken"

#: includes/Admin.php:1743
msgid "Document is empty."
msgstr "Document is leeg."

#: includes/Admin.php:1729
msgid "Document does not exist."
msgstr "Document bestaat niet."

#: includes/Admin.php:1669
msgid "An error occurred while deleting the document!"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van het document!"

#: includes/Admin.php:1668
msgid "Document deleted!"
msgstr "Document verwijderd!"

#: includes/Admin.php:1665
msgid "An error occurred while regenerating the document!"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het regenereren van het document!"

#: includes/Admin.php:1664
msgid "Document regenerated!"
msgstr "Document geregenereerd!"

#: includes/Admin.php:1661
msgid "An error occurred while saving the document data!"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de documentgegevens!"

#: includes/Admin.php:1660
msgid "Document data saved!"
msgstr "Document gegevens opgeslagen!"

#: includes/Admin.php:1634
msgid "No permissions!"
msgstr "Geen rechten!"

#: includes/Admin.php:1628
msgid "Incomplete request!"
msgstr "Onvolledig aanvraag!"

#: includes/Admin.php:1622
msgid "Bad action!"
msgstr "Slechte actie!"

#: includes/Admin.php:1614
msgid "Nonce expired!"
msgstr "Nonce verlopen!"

#: includes/Admin.php:1426 includes/Admin.php:2205
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#: edi/Peppol.php:166 includes/Admin.php:1425
msgid "Save changes"
msgstr "Wijzigingen opslaan"

#. translators: 1. document title, 2. creation trigger
#: includes/Main.php:1415
msgid "PDF %1$s created via %2$s."
msgstr "PDF %1$s gemaakt via %2$s."

#: includes/Main.php:1579
msgid "email attachment"
msgstr "e-mailbijlage"

#: includes/Main.php:1574
msgid "my account"
msgstr "mijn account"

#: includes/Main.php:1572
msgid "single order action"
msgstr "enkele bestellingsactie"

#: includes/Main.php:1573
msgid "bulk order action"
msgstr "bulk bestellingsactie"

#: includes/Admin.php:562
msgid "Choose an email to send&hellip;"
msgstr "Kies een e-mail om te verzenden&hellip;"

#. translators: document title
#: includes/Admin.php:1240
msgid "Set %s number & date"
msgstr "Stel %s nummer & datum in"

#. translators: <a> tags
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:284
msgid "We strongly recommend to %1$supdate your PHP version%2$s."
msgstr "We raden ten zeerste aan om %1$sje PHP versie te updaten%2$s."

#. translators: document title
#: includes/Main.php:1789
msgid "Order %s Saved"
msgstr "Bestelling %s opgeslagen"

#: includes/Main.php:932
msgid "Please check your directories write permissions or contact your hosting service provider."
msgstr "Controleer je folder schrijfrechten of neem contact op met je hosting dienst aanbieder."

#: includes/Admin.php:532
msgid "PDF document data"
msgstr "PDF document gegevens"

#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:377
msgid "To protect them, you must click the button below."
msgstr "Klik op onderstaande knop deze te beschermen."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:268
msgid "Temporary folder moved to"
msgstr "Tijdelijke map verplaatst naar"

#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:378
msgid "Generate random temporary folder name"
msgstr "Genereer willekeurige naam voor tijdelijke bestanden map"

#. translators: zero number
#: includes/Documents/Invoice.php:510
msgid "Disable document when the order total is %s"
msgstr "Document uitschakelen wanneer het besteltotaal %s is"

#: includes/Documents/Invoice.php:306 includes/Documents/PackingSlip.php:169
msgid "Display customer notes"
msgstr "Toon klantopmerkingen"

#. translators: directory path
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:376
msgid "The PDF files in %s are not currently protected due to your site running on <strong>NGINX</strong>."
msgstr "De PDF bestanden in %s zijn momenteel niet beveiligd omdat je site draait op <strong>NGINX</strong>."

#: includes/Documents/OrderDocument.php:1004
msgid "Notes:"
msgstr "Opmerkingen:"

#: includes/Documents/Invoice.php:275 views/setup-wizard/display-options.php:21
msgid "Only when different from billing address"
msgstr "Alleen indien afwijkend van factuuradres"

#: includes/Documents/PackingSlip.php:138
msgid "Only when different from shipping address"
msgstr "Alleen indien afwijkend van verzendadres"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1010
msgid "You can also add <code>&output=html</code> to the URL to apply this on a per-order basis."
msgstr "Je kunt ook <code>&output=html</code> toevoegen aan de URL om dit toe te passen op een per-bestelling basis."

#: includes/Settings/SettingsDocuments.php:64 views/advanced-numbers.php:13
msgid "untitled"
msgstr "zonder titel"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:208
msgid "Enter the total height of the logo in mm, cm or in and use a dot for decimals.<br/>For example: 1.15in or 40mm"
msgstr "Geef de totale hoogte van het logo op in mm, cm of in, en gebruik een punt voor decimalen.<br/>Bijvoorbeeld:1.14in of 40mm"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:200
msgid "Logo height"
msgstr "Logo hoogte"

#: includes/Assets.php:91
msgid "Are you sure you want to regenerate this document? This will make the document reflect the most current settings (such as footer text, document name, etc.) rather than using historical settings."
msgstr "Weet je zeker dat je dit document opnieuw wil genereren? Dit zal het document de meest recente instellingen laten weergeven (zoals footer tekst, document naam etc.) in plaats van historische instellingen te gebruiken."

#. translators: 1. document title
#: includes/Documents/OrderDocument.php:552
msgid "%s was regenerated"
msgstr "%s werd opnieuw gegenereerd"

#. translators: 1. credit note title, 2. refund id
#: includes/Documents/OrderDocument.php:547
msgid "%1$s (refund #%2$s) was regenerated."
msgstr "%1$s (terugbetaling #%2$s) is geregenereerd."

#: includes/Documents/Invoice.php:366
msgid "More information"
msgstr "Meer informatie"

#: includes/Documents/Invoice.php:365
msgid "Using the Order Number as invoice number is not recommended as this may lead to gaps in the invoice number sequence (even when order numbers are sequential)."
msgstr "Het bestelnummer als factuurnummer gebruiken wordt afgeraden omdat dit kan leiden tot gaten in de factuurnummer volgorde (zelfs wanneer bestelnummers opvolgend zijn)."

#: includes/Documents/Invoice.php:364
#: includes/Settings/SettingsCallbacks.php:39
msgid "Warning!"
msgstr "Waarschuwing!"

#: includes/Documents/Invoice.php:360 views/setup-wizard/display-options.php:84
msgid "Order Number"
msgstr "Bestelnummer"

#: includes/Documents/Invoice.php:328
#: includes/Documents/OrderDocumentMethods.php:1360
#: views/setup-wizard/display-options.php:63
msgid "Order Date"
msgstr "Besteldatum"

#: includes/Documents/Invoice.php:274 includes/Documents/Invoice.php:326
#: includes/Documents/Invoice.php:358 includes/Documents/PackingSlip.php:137
#: views/advanced-status.php:156 views/advanced-status.php:160
#: views/advanced-status.php:186 views/advanced-status.php:211
#: views/setup-wizard/display-options.php:20
#: views/setup-wizard/display-options.php:61
#: views/setup-wizard/display-options.php:82
msgid "No"
msgstr "Nee"

#: views/setup-wizard/show-action-buttons.php:30
msgid "Show action buttons"
msgstr "Laat actieknoppen zien"

#: views/setup-wizard/show-action-buttons.php:5
msgid "(You can always change this setting later via the Screen Options menu)"
msgstr "(Je kunt deze instelling altijd later aanpassen via het Schermopties menu)"

#: views/setup-wizard/show-action-buttons.php:4
msgid "Would you like to display the action buttons in your WooCommerce order list? The action buttons allow you to manually create a PDF."
msgstr "Wil je de actieknoppen weergeven in het WooCommerce bestellingen overzicht? Met de actieknoppen kun je handmatig een PDF maken."

#: includes/Documents/Invoice.php:261
msgid "Select one or more statuses"
msgstr "Selecteer één of meer statussen"

#: includes/Documents/Invoice.php:252
msgid "Disable for:"
msgstr "Uitschakelen voor:"

#: includes/SetupWizard.php:79 views/setup-wizard/show-action-buttons.php:3
msgid "Action buttons"
msgstr "Actieknoppen"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:152
msgid "Note: Invoice numbers and dates are not affected by this setting and will still be generated."
msgstr "Let op: factuurnummers en datums worden niet beïnvloed door deze instelling en zullen nog steeds worden gegenereerd."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:151
msgid "With test mode enabled, any document generated will always use the latest settings, rather than using the settings as configured at the time the document was first created."
msgstr "Wanneer testmodus is ingeschakeld, zal een document dat wordt opgevraagd altijd de laatste instellingen gebruiken, in plaats van de instellingen zoals deze waren op het moment dat het document voor het eerst werd aangemaakt."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:143
msgid "Test mode"
msgstr "Testmodus"

#: includes/Admin.php:1774
msgid "DEBUG output enabled"
msgstr "DEBUG weergave ingeschakeld"

#: includes/Documents/Invoice.php:563
msgid "Caution: Enabling this will also mean that if you change your company name or address in the future, previously generated documents will also be affected."
msgstr "Let op: als je dit inschakelt, betekent dit ook dat als je in de toekomst je bedrijfsnaam of adres wijzigt, eerder gegenereerde documenten ook worden beïnvloed."

#: includes/Documents/Invoice.php:562
msgid "When enabled, the document will always reflect the most current settings (such as footer text, document name, etc.) rather than using historical settings."
msgstr "Met deze optie zullen in het document altijd de meest recente instellingen worden gebruikt (zoals footer, bedrijfsnaam, enz.) in plaats van historische instellingen."

#: includes/Documents/Invoice.php:554
msgid "Always use most current settings"
msgstr "Gebruik altijd de meest recente instellingen"

#: wpo-ips-functions.php:367
msgid "Error creating PDF, please contact the site owner."
msgstr "Fout bij het maken van de PDF, neem contact op met de eigenaar van de site."

#: includes/Assets.php:90
msgid "Are you sure you want to delete this document? This cannot be undone."
msgstr "Weet je zeker dat je dit document wilt verwijderen? Deze actie kan niet ongedaan gemaakt worden."

#: includes/Admin.php:177
msgid "I am the wizard"
msgstr "Ik ben de wizard"

#: includes/Admin.php:177 views/advanced-tools.php:150
#: views/advanced-tools.php:152
msgid "Run the Setup Wizard"
msgstr "De installatie wizard uitvoeren"

#: includes/Admin.php:176
msgid "Jumpstart the plugin by following our wizard!"
msgstr "Maak een vliegende start met de plugin door onze wizard te volgen!"

#: includes/Admin.php:362 includes/Documents/Invoice.php:327
#: includes/Main.php:1353 views/setup-wizard/display-options.php:62
msgid "Invoice Date"
msgstr "Factuurdatum"

#. translators: number of days
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:993
msgid "every %s days"
msgstr "elke %s dagen"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:986
msgid "Enable automatic cleanup"
msgstr "Schakel automatisch opruimen in"

#. translators: %s: Document type
#: includes/Frontend.php:255
msgid "Download %s (PDF)"
msgstr "Download %s (PDF)"

#: views/setup-wizard/shop-name.php:4
msgid "Lets quickly setup your invoice. Please enter the name and address of your shop in the fields on the right."
msgstr "Laten we snel je factuur instellen. Voer de naam en het adres van je winkel in de velden aan de rechterkant in."

#: views/setup-wizard/shop-name.php:3
msgid "Enter your shop name"
msgstr "Voer je winkelnaam in"

#: views/setup-wizard/paper-format.php:4
msgid "Select the paper format for your invoice."
msgstr "Select the paper format for your invoice."

#: views/setup-wizard/logo.php:4
msgid "Set the header image that will display on your invoice."
msgstr "Stel de koptekst afbeelding van de factuur in."

#: views/setup-wizard/good-to-go.php:6
msgid "Happy selling!"
msgstr "Succes met je webshop!"

#: views/setup-wizard/good-to-go.php:4
msgid "If you have any questions please have a look at our documentation:"
msgstr "Als je vragen hebt, bekijk dan onze documentatie hier:"

#: views/setup-wizard/good-to-go.php:3
msgid "You are good to go!"
msgstr "Je bent klaar om te gaan!"

#: views/setup-wizard/display-options.php:4
msgid "Select some additional display options for your invoice."
msgstr "Selecteer extra weergave opties voor je factuur."

#: views/setup-wizard/attach-to.php:4
msgid "Select to which emails you would like to attach your invoice."
msgstr "Selecteer met welke e-mails je de factuur wilt meesturen als bijlage."

#: views/setup-wizard/attach-to.php:3
msgid "Attach to..."
msgstr "Bevestigen aan..."

#: includes/SetupWizard.php:277
msgid "Finish"
msgstr "Afronden"

#: includes/SetupWizard.php:275
msgid "Skip this step"
msgstr "Sla deze stap over"

#: includes/SetupWizard.php:274
msgid "Next"
msgstr "Volgende"

#: includes/SetupWizard.php:269
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"

#: includes/SetupWizard.php:83
msgid "Ready!"
msgstr "Klaar!"

#: includes/SetupWizard.php:75 views/setup-wizard/paper-format.php:3
msgid "Paper format"
msgstr "Papierformaat"

#: includes/SetupWizard.php:71 views/setup-wizard/display-options.php:3
msgid "Display options"
msgstr "Weergaveopties"

#: includes/SetupWizard.php:67
msgid "Attachments"
msgstr "Bijlages"

#: includes/SetupWizard.php:63 views/setup-wizard/logo.php:3
msgid "Your logo"
msgstr "Je logo"

#. translators: %s: email title
#: includes/Admin.php:1566
msgid "%s email notification manually sent."
msgstr "%s e-mail handmatig verzonden."

#: languages/strings.php:11
msgid "Send email"
msgstr "Verzend e-mail"

#: includes/Admin.php:583
msgid "Save order & send email"
msgstr "Sla bestelling op & verzend e-mail"

#: includes/Admin.php:511
msgid "Send order email"
msgstr "Verzend e-mail bestelling"

#. translators: <a> tags
#: views/attachment-settings-hint.php:11
msgid "It looks like you haven't setup any email attachments yet, check the settings under <b>%1$sDocuments > Invoice%2$s</b>"
msgstr "Het lijkt erop dat je nog geen e-mailbijlagen hebt ingesteld, controleer de instellingen onder <b>%1$sDocumenten > Factuur%2$s</b>"

#: includes/Admin.php:135
msgid "Actually, I have a complaint..."
msgstr "Ik heb eigenlijk een klacht..."

#: includes/Admin.php:134
msgid "Already did!"
msgstr "Heb ik al gedaan!"

#: includes/Admin.php:133
msgid "Yes you deserve it!"
msgstr "Natuurlijk, je verdient het!"

#: includes/Admin.php:131
msgid "It would mean a lot to us if you would quickly give our plugin a 5-star rating. Help us spread the word and boost our motivation!"
msgstr "Wij zouden er erg mee geholpen zijn als je onze plugin een 5-sterren beoordeling wilt geven. Help ons het woord te verspreiden en geef onze motivatie een boost!"

#. translators: rounded count
#: includes/Admin.php:126
msgid "Wow, you have created more than %d invoices with our plugin!"
msgstr "Wow, je hebt al meer dan %d facturen met onze plugin gemaakt!"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:179
msgid "Font subsetting can reduce file size by only including the characters that are used in the PDF, but limits the ability to edit PDF files later. Recommended if you're using an Asian font."
msgstr "Font subsetting kan bestandsgrootte verkleinen door enkel karakters die gebruikt worden op te nemen in de PDF, maar dit beperkt de mogelijkheid om PDF bestanden later te bewerken. Aanbevolen als je een Aziatisch lettertype gebruikt."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:173
msgid "Enable font subsetting"
msgstr "Lettertype subsetting inschakelen"

#. translators: 1. AUTO_INCREMENT, 2. one
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:938
msgid "Document numbers (such as invoice numbers) are generated using %1$s by default. Use this setting if your database auto increments with more than %2$s."
msgstr "Documentnummers (zoals factuurnummers) worden standaard gegenereerd met behulp van %1$s. Gebruik deze instelling als je database automatisch toeneemt met meer dan %2$s."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:930
msgid "Calculate document numbers (slow)"
msgstr "Bereken document nummers (langzaam)"

#: includes/Main.php:1259
msgid "Nothing to delete!"
msgstr "Er is niets om te verwijderen!"

#. translators: %d is the number of files successfully deleted
#: includes/Main.php:1293
msgid "Successfully deleted %d file!"
msgid_plural "Successfully deleted %d files!"
msgstr[0] "%d bestand succesvol verwijderd!"
msgstr[1] "%d bestanden succesvol verwijderd!"

#. translators: %1$d is the number of files that couldn't be deleted, %2$d is
#. the number of successfully deleted files
#: includes/Main.php:1280
msgid "Unable to delete %1$d file! (deleted %2$d)"
msgid_plural "Unable to delete %1$d files! (deleted %2$d)"
msgstr[0] "Kan %1$d bestand niet verwijderen! (verwijderd %2$d)"
msgstr[1] "Kan %1$d bestanden niet verwijderen! (verwijderd %2$d)"

#: views/advanced-tools.php:49 views/advanced-tools.php:53
msgid "Remove temporary files"
msgstr "Verwijder tijdelijke bestanden"

#: includes/Admin.php:134 includes/Main.php:933
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1428
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:842
#: views/attachment-settings-hint.php:12 views/extensions.php:135
#: views/promo.php:34 woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:379
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:438
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:476
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:615
msgid "Hide this message"
msgstr "Verberg dit bericht"

#: views/extensions.php:74
msgid "Get WooCommerce Smart Reminder Emails"
msgstr "Neem WooCommerce Smart Reminder E-mails"

#: views/extensions.php:72
msgid "Integrates seamlessly with the PDF Invoices & Packing Slips plugin"
msgstr "Integreert naadloos met de PDF Invoices & Packing Slips plugin"

#: views/extensions.php:71
msgid "<b>Super versatile!</b> Can be used for any kind of reminder email (review reminders, repeat purchases)"
msgstr "<b>Super veelzijdig!</b> Kan worden gebruikt voor elke soort herinneringse-mail (review herinneringen, herhalende aankopen)"

#: views/extensions.php:70
msgid "Fully <b>WPML Compatible</b> – emails will be automatically sent in the order language."
msgstr "Volledig <b>Compatibel met WPML</b> – e-mails worden automatisch verzonden in de taal van de bestelling."

#: views/extensions.php:69
msgid "Configure the exact requirements for sending an email (time after order, order status, payment method)"
msgstr "Configureer exacte vereisten voor het verzenden van een e-mail (tijd na de bestelling, bestellingstatus, betaalmethode, enz.)"

#: views/extensions.php:68
msgid "<b>Rich text editor</b> for the email text, including placeholders for data from the order (name, order total, etc)"
msgstr "<b>Rich text editor</b> voor de e-mail tekst, inclusief plaatshouders voor gegevens van de bestelling (naam, totaal bestelling, enz)"

#: views/extensions.php:67
msgid "<b>Completely automatic</b> scheduled emails"
msgstr "<b>Volledig automatisch</b> ingeplande/verstuurde e-mails"

#: views/extensions.php:65
msgid "WooCommerce Smart Reminder emails"
msgstr "WooCommerce Smart Reminder emails"

#: views/extensions.php:63
msgid "Automatically send payment reminders to your customers"
msgstr "Verstuur automatisch betalingsherrinneringen naar je klanten"

#: views/extensions.php:15
msgid "Professional features:"
msgstr "Professionele functies:"

#: views/extensions.php:12
msgid "Premium PDF Invoice bundle: Everything you need for a perfect invoicing system"
msgstr "Premium PDF factuur bundel: alles wat je nodig hebt voor een perfect facturatie systeem"

#. translators: link
#: includes/Documents/Invoice.php:621
msgid "Configure it <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Configureer het <a href=\"%s\">hier</a>."

#: includes/Documents/Invoice.php:618
msgid "Invoice numbers are created by a third-party extension."
msgstr "Factuurnummers zijn gemaakt door een derde-partij uitbreiding."

#: includes/Documents/Invoice.php:433
msgid "Reset invoice number yearly"
msgstr "Reset factuurnummer jaarlijks"

#: includes/Documents/Invoice.php:385
msgid "Number format"
msgstr "Nummer format"

#: includes/Documents/Invoice.php:379
msgid "This is the number that will be used for the next document. By default, numbering starts from 1 and increases for every new document. Note that if you override this and set it lower than the current/highest number, this could create duplicate numbers!"
msgstr "Dit is het nummer dat wordt gebruikt voor het volgende document. Standaard nummering begint vanaf 1 en wordt verhoogd voor elk nieuw document. Let op dat als je deze overschrijft en lager instelt dan het huidige/hoogste nummer, dit dubbele nummers kan opleveren!"

#: includes/Documents/Invoice.php:351
msgid "Display invoice number"
msgstr "Geef factuurnummer weer"

#: includes/Documents/Invoice.php:238 includes/Documents/PackingSlip.php:194
msgid "Attach to:"
msgstr "Als bijlage toevoegen aan:"

#: includes/Documents/Invoice.php:227 includes/Documents/PackingSlip.php:119
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:512
msgid "Enable"
msgstr "Inschakelen"

#: includes/Documents/OrderDocument.php:1859
msgid "Manual email"
msgstr "Handmatige e-mail"

#: includes/Documents/OrderDocument.php:1856
msgid "Admin email"
msgstr "Beheerder e-mail"

#. translators: %s: tax information
#: includes/Documents/OrderDocumentMethods.php:1002
msgid "(includes %s)"
msgstr "(inclusief %s)"

#: includes/Settings.php:131
msgid "Support Forum"
msgstr "Support Forum"

#: includes/Settings.php:130
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:167
msgid "Enable this if your currency symbol is not displaying properly"
msgstr "Schakel deze optie in wanneer het symbool van je valuta niet goed wordt weergegeven"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:161
msgid "Extended currency symbol support"
msgstr "Uitgebreide ondersteuning voor valuta symbolen"

#: includes/Settings.php:184
msgid "Documents"
msgstr "Documenten"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1086
msgid "<b>Caution!</b> This setting may reveal errors (from other plugins) in other places on your site too, therefore this is not recommended to leave it enabled on live sites."
msgstr "<b>Let op!</b> Deze instelling laat mogelijk tevens fouten (van andere plugins) op andere plekken op je site zien. Daarom is het niet aan te raden om deze instelling ingeschakeld te laten op live sites."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:277
msgid "Fonts reinstalled!"
msgstr "Lettertypes opnieuw geinstalleerd!"

#: views/advanced-tools.php:25
msgid "Reinstall fonts"
msgstr "Installeer lettertypes opnieuw"

#: includes/Admin.php:2204 includes/Settings/SettingsCallbacks.php:913
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"

#. translators: document type
#: includes/Main.php:541
msgid "Document of type '%s' for the selected order(s) could not be generated"
msgstr "Document van het type '%s' voor de geselecteerde bestelling(en) kon niet worden gegenereerd"

#: includes/Main.php:382
msgid "You haven't selected any orders"
msgstr "Je hebt geen bestellingen geselecteerd"

#. Description of the plugin
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php
msgid "Create, print & email PDF or Electronic Invoices & PDF Packing Slips for WooCommerce orders."
msgstr "Maak, print en e-mail PDF  of elektronische facturen en PDF pakbonnen voor WooCommerce bestellingen."

#. Author URI of the plugin
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php
msgid "https://www.wpovernight.com"
msgstr "https://www.wpovernight.com"

#: includes/Documents/OrderDocumentMethods.php:1168 includes/Settings.php:451
msgid "Total"
msgstr "Totaal"

#: includes/Documents/OrderDocumentMethods.php:1165
msgid "Total ex. VAT"
msgstr "Totaal excl. BTW"

#: languages/strings.php:6
msgid "Tax rate"
msgstr "Belasting tarief"

#: languages/strings.php:5
msgid "VAT"
msgstr "BTW"

#: includes/Documents/OrderDocumentMethods.php:1089
msgid "Discount"
msgstr "Korting"

#: includes/Documents/OrderDocumentMethods.php:1058
msgid "Shipping"
msgstr "Verzendkosten"

#: includes/Documents/OrderDocumentMethods.php:1033
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotaal"

#: languages/strings.php:10
msgid "Shipping method"
msgstr "Verzendmethode"

#: languages/strings.php:9
msgid "Payment method"
msgstr "Betaalmethode"

#: includes/Documents/OrderDocumentMethods.php:96
#: includes/Documents/OrderDocumentMethods.php:206
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: includes/Documents/OrderDocument.php:995
msgid "Shipping Method:"
msgstr "Verzendmethode:"

#: includes/Documents/OrderDocument.php:980
msgid "Shipping Address:"
msgstr "Verzendadres:"

#: includes/Documents/OrderDocument.php:1007
msgid "Customer Notes:"
msgstr "Opmerkingen klant:"

#: includes/Documents/OrderDocument.php:1001
msgid "Weight:"
msgstr "Gewicht:"

#: includes/Documents/OrderDocument.php:998
msgid "SKU:"
msgstr "SKU:"

#: languages/strings.php:13
msgid "SKU"
msgstr "Artikelnummer"

#: languages/strings.php:12
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"

#: languages/strings.php:16 wpo-ips-functions.php:1020
msgid "Price"
msgstr "Prijs"

#: languages/strings.php:15 wpo-ips-functions.php:1019
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"

#: languages/strings.php:14 wpo-ips-functions.php:1018
msgid "Product"
msgstr "Product"

#: includes/Documents/OrderDocument.php:989
msgid "Payment Method:"
msgstr "Betaalmethode:"

#: includes/Documents/OrderDocument.php:986
msgid "Order Date:"
msgstr "Besteldatum:"

#: includes/Documents/OrderDocument.php:983
msgid "Order Number:"
msgstr "Bestelnummer:"

#: includes/Documents/Invoice.php:87
#: includes/Documents/OrderDocumentMethods.php:1374
msgid "Invoice Number:"
msgstr "Factuurnummer:"

#: includes/Documents/Invoice.php:111
msgid "Ship To:"
msgstr "Verzenden naar:"

#: includes/Documents/OrderDocument.php:977
msgid "Billing Address:"
msgstr "Factuuradres:"

#. translators: email link
#: views/extensions.php:122
msgid "For custom templates, contact us at %s."
msgstr "Neem voor aangepaste templates contact met ons op via %s."

#. translators: Premium Templates link
#: views/extensions.php:113
msgid "Check out the Premium PDF Invoice & Packing Slips templates at %s."
msgstr "Bekijk de Premium PDF Invoice & Packing Slips templates op %s."

#: views/extensions.php:27 views/extensions.php:108
msgid "Two extra stylish premade templates (Modern & Business)"
msgstr "Twee extra stijlvolle kant-en-klare templates (Modern & bedrijf)"

#: views/extensions.php:26 views/extensions.php:107
msgid "Completely customize the invoice contents (prices, taxes, thumbnails) to your needs with a drag & drop customizer"
msgstr "Past de inhoud van de factuur (prijzen, BTW, thumbnails) volledig naar je wensen aan met een eenvoudige drag & drop interface"

#: views/extensions.php:24 views/extensions.php:104
msgid "Advanced, customizable templates"
msgstr "Geavanceerde, aanpasbare templates"

#: views/extensions.php:90
msgid "WooCommerce Automatic Order Printing"
msgstr "WooCommerce Automatic Order Printing"

#: views/extensions.php:89
msgid "Check out the WooCommerce Automatic Order Printing extension from our partners at Simba Hosting"
msgstr "Bekijk de WooCommerce Automatic Order Printing extensie van onze parters van Simba Hosting"

#: views/extensions.php:83
msgid "Automatically send new orders or packing slips to your printer, as soon as the customer orders!"
msgstr "Verstuur nieuwe bestellingen of pakbonnen automatisch naar je printer, zodra een klant een bestelling plaatst!"

#: views/extensions.php:22 views/extensions.php:52
msgid "Use the plugin in multilingual <b>WPML</b> setups"
msgstr "Gebruik de plugin in meertalige <b>WPML</b> setups"

#: views/extensions.php:21 views/extensions.php:51
msgid "<b>Customize</b> the <b>shipping & billing address</b> format to include additional custom fields, font sizes etc. without the need to create a custom template."
msgstr "<b>Pas</b> het <b>van het verzend- & factuuradres</b> format aan met extra aangepaste velden, lettertypen, enz. Zonder dat je een aangepaste template hoeft te maken."

#: views/extensions.php:20 views/extensions.php:50
msgid "Use <b>separate numbering systems</b> and/or format for proforma invoices and credit notes or utilize the main invoice numbering system"
msgstr "Gebruik <b>afzonderlijke nummersystemen</b> en/of opmaak voor proforma facturen en creditnota's, of maak gebruik van het hoofdnummer systeem voor facturen."

#: views/extensions.php:19 views/extensions.php:49
msgid "Attach <b>up to 3 static files</b> (for example a terms & conditions document) to the WooCommerce emails of your choice."
msgstr "Voeg tot <b>3 vaste bestandsbijlagen</b> (bijvoorbeeld algemene voorwaarden) toe aan WooCommerce e-mails naar keuze."

#: views/extensions.php:18 views/extensions.php:48
msgid "Send out a separate <b>notification email</b> with (or without) PDF invoices/packing slips, for example to a drop-shipper or a supplier."
msgstr "Verstuur een aparte <b>notificatie e-mail</b> met (of zonder) PDF facturen/pakbonnen, bijvoorbeeld naar een drop-shipper of een leverancier."

#: views/extensions.php:17 views/extensions.php:47
msgid "Email/print/download <b>PDF Credit Notes & Proforma invoices</b>"
msgstr "E-mail/print/download <b>PDF Credit Nota's & Pro-forma facturen</b>"

#: views/extensions.php:43
msgid "Go Pro: Proforma invoices, credit notes (=refunds) & more!"
msgstr "Go Pro: proforma facturen, credit nota's (=terugbetalingen) & meer!"

#: views/extensions.php:7
msgid "click items to read more"
msgstr "Klik op de items om meer te lezen"

#: views/extensions.php:6
msgid "Check out these premium extensions!"
msgstr "Bekijk deze premium uitbreidingen!"

#: includes/Admin.php:1381
msgid "m"
msgstr "m"

#: includes/Admin.php:1377
msgid "h"
msgstr "u"

#: includes/Documents/Invoice.php:99
msgid "Invoice Date:"
msgstr "Factuurdatum:"

#: includes/Admin.php:522
msgid "Create PDF"
msgstr "Maak PDF"

#: includes/Admin.php:361 includes/Admin.php:1972 includes/Assets.php:371
#: includes/Documents/Invoice.php:359 includes/Main.php:1352
#: views/setup-wizard/display-options.php:83
msgid "Invoice Number"
msgstr "Factuurnummer"

#. translators: %s Modern (Premium)
#: includes/Settings/SettingsCallbacks.php:51
msgid "These are used for the (optional) footer columns in the %s template, but can also be used for other elements in your custom template."
msgstr "Deze worden gebruikt voor de (optionele) footer kolommen in de %s template, maar kunnen ook gebruikt worden voor andere elementen in je aangepaste template."

#: includes/Settings/SettingsCallbacks.php:40
msgid "The settings below are meant for debugging/development only. Do not use them on a live website!"
msgstr "De instellingen hieronder zijn alleen bedoeld voor debuggen/ontwikkeling. Gebruik ze niet op een live site!"

#: includes/Settings/SettingsCallbacks.php:828
msgid "Image resolution"
msgstr "Afbeeldings resolutie"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1009
msgid "Send the template output as HTML to the browser instead of creating a PDF."
msgstr "Stuur de uitvoer van de template als HTML naar de browser in plaats van een PDF."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1003
msgid "Output to HTML"
msgstr "Uitvoer naar HTML"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1085
msgid "Enable this option to output plugin errors if you're getting a blank page or other PDF generation issues."
msgstr "Schakel deze optie in om plugin fouten weer te geven, wanneer je een lege pagina krijgt of andere problemen hebt met het genereren van PDF."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1069
msgid "Enable debug output"
msgstr "Debug weergave inschakelen"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:488
msgid "Extra field 3"
msgstr "Extra veld 3"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:464
msgid "Extra field 2"
msgstr "Extra veld 2"

#. translators: %d: footer column number
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:453
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:477
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:501
msgid "This is footer column %d in the Modern (Premium) template."
msgstr "Dit is de footerkolom %d in de Modern (Premium) template."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:440
msgid "Extra field 1"
msgstr "Extra veld 1"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:434
msgid "Extra template fields"
msgstr "Extra templatevelden"

#: includes/Documents/PackingSlip.php:130
msgid "Display billing address"
msgstr "Geef factuuradres weer"

#: includes/Documents/PackingSlip.php:24 includes/Documents/PackingSlip.php:44
msgid "Packing Slip"
msgstr "Pakbon"

#: includes/Documents/Invoice.php:411
msgid "Padding"
msgstr "Padding"

#: includes/Documents/Invoice.php:402
msgid "Suffix"
msgstr "Achtervoegsel"

#: includes/Documents/Invoice.php:393
msgid "Prefix"
msgstr "Voorvoegsel"

#: includes/Documents/Invoice.php:373
msgid "Next invoice number (without prefix/suffix etc.)"
msgstr "Volgend factuurnummer (zonder voor- of achtervoegsel enz.)"

#: includes/Documents/Invoice.php:319
msgid "Display invoice date"
msgstr "Geef factuurdatum weer"

#: includes/Documents/Invoice.php:295 includes/Documents/PackingSlip.php:158
msgid "Display phone number"
msgstr "Geef telefoonnummer weer"

#: includes/Documents/Invoice.php:284 includes/Documents/PackingSlip.php:147
msgid "Display email address"
msgstr "Geef e-mailadres weer"

#: includes/Documents/Invoice.php:267
msgid "Display shipping address"
msgstr "Geef verzendadres weer"

#: includes/Documents/Invoice.php:24 includes/Documents/Invoice.php:75
#: includes/Frontend.php:89 includes/Settings/SettingsDebug.php:957
#: views/settings-page.php:175
msgid "Invoice"
msgstr "Factuur"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:415
msgid "Footer: terms & conditions, policies, etc."
msgstr "Footer: voorwaarden & condities, beleid, enz."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:214 includes/SetupWizard.php:59
msgid "Shop Name"
msgstr "Shop Naam"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:193 views/setup-wizard/logo.php:14
msgid "Remove image"
msgstr "Verwijder afbeelding"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:192 views/setup-wizard/logo.php:13
msgid "Set image"
msgstr "Stel afbeelding in"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:191 views/setup-wizard/logo.php:12
msgid "Select or upload your invoice header/logo"
msgstr "Selecteer of upload je factuur header/logo"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:185
msgid "Shop header/logo"
msgstr "Shop header/logo"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:136
#: views/setup-wizard/paper-format.php:14
msgid "Letter"
msgstr "Letter (US)"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:135
#: views/setup-wizard/paper-format.php:13
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:128
msgid "Paper size"
msgstr "Papierformaat"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:89
msgid "Choose a template"
msgstr "Kies een template"

#: includes/Documents/Invoice.php:469
msgid "Enable invoice number column in the orders list"
msgstr "Schakel factuurnummer kolom in het bestellingen overzicht in"

#: includes/Documents/Invoice.php:454
msgid "Never"
msgstr "Nooit"

#: includes/Documents/Invoice.php:276 includes/Documents/Invoice.php:453
#: includes/Documents/PackingSlip.php:139 includes/Settings/SettingsEDI.php:307
#: views/setup-wizard/display-options.php:22
msgid "Always"
msgstr "Altijd"

#: includes/Documents/Invoice.php:452
msgid "Only for specific order statuses (define below)"
msgstr "Alleen voor specifieke order statussen (hieronder gedefinieerd)"

#: includes/Documents/Invoice.php:451
msgid "Only when an invoice is already created/emailed"
msgstr "Alleen wanneer een factuur al is aangemaakt/gemaild"

#: includes/Documents/Invoice.php:444
msgid "Allow My Account invoice download"
msgstr "Sta downloaden factuur vanaf Mijn Account toe"

#: includes/Documents/Invoice.php:503
msgid "Disable for free orders"
msgstr "Uitschakelen voor gratis producten"

#. translators: directory path
#: includes/Documents/Invoice.php:246
msgid "It looks like the temp folder (<code>%s</code>) is not writable, check the permissions for this folder! Without having write access to this folder, the plugin will not be able to email invoices."
msgstr "Het lijkt erop dat de temp folder (<code>%s</code>) niet schrijfbaar is, controleer de rechten op deze folder! Zonder schrijfrechten kan de plugin geen facturen mailen."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:82
msgid "Open the PDF in a new browser tab/window"
msgstr "Open de PDF in een nieuwe browser tab/venster"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:81
msgid "Download the PDF"
msgstr "Download de PDF"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:74
msgid "How do you want to view the PDF?"
msgstr "Hoe wil je de PDF bekijken?"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:68
msgid "General settings"
msgstr "Algemene instellingen"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1575 views/advanced-status.php:52
#: views/advanced-status.php:246
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: includes/Documents/Invoice.php:646 includes/Documents/PackingSlip.php:233
#: includes/Settings.php:180 includes/Settings/SettingsDebug.php:788
msgid "General"
msgstr "Algemeen"

#: includes/Assets.php:131 includes/Settings.php:117
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1574
#: includes/Settings/SettingsEDI.php:34
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"

#: includes/Settings.php:104 includes/Settings.php:105
msgid "PDF Invoices"
msgstr "PDF facturen"

#: includes/Documents/PackingSlip.php:76
msgid "packing-slip"
msgid_plural "packing-slips"
msgstr[0] "pakbon"
msgstr[1] "pakbonnen"

#. translators: document type
#: includes/Documents/Invoice.php:142 includes/Documents/Invoice.php:398
#: includes/Documents/Invoice.php:407 includes/Documents/Invoice.php:415
#: includes/Documents/Invoice.php:426
msgid "invoice"
msgid_plural "invoices"
msgstr[0] "factuur"
msgstr[1] "facturen"

#: includes/Main.php:387
msgid "Some of the export parameters are missing."
msgstr "Sommige export parameters ontbreken."

#: includes/Main.php:486 includes/Settings.php:231 includes/Settings.php:392
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Je hebt onvoldoende rechten voor deze pagina."